
提供最新地址
Dear Samuel,
山謬你好:
I’ve received your reimbursement application form last Friday. All seems fine, but there is one thing that I need to check with you.
上週五已收到你的費用報銷申請。申請單看來沒什麼問題,但有一件事要和你確認。
check with sb.與某人確認
The first item in the form, “translating and recording,” appears to be labor cost, but I couldn’t find the payment information of the payee.
單子上的第一項「翻譯及錄音」看起來是勞務支出,可是我找不到受款人的付款資訊。
appear to be…看似…labor(n.)勞力、勞工labor unionlabor insurancepayee(n.)受款人
As far as I can recall, the company has outsourced quite a lot of projects to the payee, Ms. Liao, and we have also wired several payments to her previously.
就我記得,公司外包了許多案子給這位請款人廖小姐,我們先前也匯款過幾次給她。
as far as…就…的程度As far as I know, that is the truth.recall(v.)回憶、記得=rememberoutsource(v.)外包wire(v.)電匯
Last month, you informed us that she had moved and thus needed to update the residential address. However, we haven’t heard from you since then and therefore don’t have the most up-to-date information.
上個月你通知我們廖小姐因為搬家所以會更換住址,可是我們從你那裡一直沒有收到消息,所以沒有最新資料。
inform sb. that + SV告知某人某事residential(adj.)住家的up-to-date(adj.)最新的
As you know, the application procedure can’t be finalized with missing information. Please provide her latest address and return the completed form to us.
你知道如果資料有缺漏就沒辦法完成請款程序,請再提供她的最新地址並將填寫完整的請款單交給我們。
as(adv.)如同procedure(n.)程序finalize(v.)完成
Please note that the deadline for submitting reimbursement requests is the end of this week. Your prompt reply will help ensure timely payments.
請留意請款截止期限是本週五;你及時的回覆可以協助付款準時。
deadline for sth.某事截止期限submit(v.)提交、繳交submission(n.)提交、繳交prompt(adj.)迅速的、及時的=swift=quickensure(v.)確保timely(adj.)及時的、適時的
Best wishes,
祝好
Margret Chin
秦瑪格
Financial Associate
財務專員
financial(adj.)金融的、財務的associate(n.)專員
Finance Department
財務部