
不再擱置於定存
Sheila is asking her friend Dylan about ways to earn on idle funds.
希拉在問朋友迪倫有關透過閒錢賺錢的方法。
idle(adj.)閒置的
Sheila: Dylan, I’m looking to set aside some money for savings, but I don’t want it to just sit in a fixed deposit account. Do you have any suggestions?
希拉:迪倫,我計劃撥出一筆錢存款,但我又不想讓它只是擱置在定存帳戶。你有什麼建議嗎?
set aside撥出、保留
Dylan: It seems that a recurring deposit account would be right up your alley.
迪倫:這麼說來複利存款帳戶會很適合你哦。
be right up one’s alley受某人喜愛、合某人口味
Sheila: Could you tell me more about it?
希拉:可以告訴我詳情嗎?
Dylan: You can think of it as a hybrid of a savings and an FD account that helps you save money on a monthly basis. A certain amount of money is accumulated in an RD account for a fixed period of time.
迪倫:你可以把它想成是存款與定存結合而來的帳戶,這種帳戶幫你每月存下一筆錢。複利存款帳戶會在固定期限內每月積累特定金額的資金。
think of sth. as把某事物理解成~hybrid(n.)雜交種、混合種on a monthly basis每月on a regular basis定期on an annual basis每年accumulate(v.)積累
Sheila: What about the tenure?
希拉:那期限呢?
tenure(n.)期限、任期
Dylan: The duration of an RD ranges from six months to ten years, with an interest rate of 2.5 to 8.5 percent, depending on what scheme you opt for.
迪倫:複利存款帳戶的期限為期六個月至十年不等,利率介於2.5至8.5%,取決於你選擇什麼方案。
range from A to B範圍從A涵蓋到Bdepend on取決於~scheme(n.)計畫、方案opt for選擇加入~opt out of取消~、退出~
Sheila: That sounds tempting, and it is more flexible than an FD.
希拉:那聽起來真誘人,而且比定存有彈性多了。
tempting(adj.)誘人的flexible(adj.)有彈性的
Dylan: The best part is that interest will accrue on your deposit, including the return earned throughout the tenure.
迪倫:最棒的是,在那期間的利息會併入存款複利滾存。
accrue(v.)積累、增多return(n.)收益、利潤、報酬
Sheila: An RD does seem like a good option, but I’ll have to give it some thought before getting one.
希拉:複利存款帳戶確實是個不錯的選擇,但在申辦帳戶前我得先認真考慮一下。
give sth. some thought認真考慮某事