
命中註定
Wilson is Emma’s father. Emma is humming a Japanese song.
威爾森是艾瑪的父親。艾瑪正在哼一首日文歌。
hum(v.)哼曲子
Wilson: Hey, that song is over 20 years old. How do you know that?
威爾森:嘿,那首歌超過20年了。你怎麼知道的?
Emma: A Japanese series has been popular recently, and it was inspired by this old song that has been going viral.
艾瑪:一部日劇最近很受歡迎,然後它是以這首爆紅的老歌為靈感的。
series(n.)(電視或廣播)系列節目inspire(v.)賦予靈感、激發、鼓舞A be inspired by B B賦予A靈感go viral爆紅
Wilson: Really? What’s the drama about?
威爾森:真的嗎?那部劇是關於什麼的?
Emma: It’s called “First Love.” It’s a romantic drama, and I couldn’t help but binge-watch all of the episodes in one day.
艾瑪:它叫做「初戀」。是一部浪漫愛情劇,我忍不住在一天就把全部的集數都追完。
romantic(adj.)愛情的、浪漫的can’t help but VR忍不住做某事can’t help V-ing忍不住做某事binge-watch(v.)追劇
Wilson: That’s crazy. Is the story about two teenagers?
威爾森:真瘋狂。故事是關於兩個青少年嗎?
Emma: Well, they fell in love when they were still students, but an accident broke them apart. But fate reunites them after they become adults.
艾瑪:嗯,他們在還是學生時相戀,但一場意外把他們分開。不過在他們變成大人之後,命運又讓他們重聚。
fall in love相愛accident(n.)意外fate(n.)命運、天意unite(v.)使結合、團結reunite(v.)使重聚adult(n.)成年人
Wilson: That sounds like a common plot. Is there anything special in the drama?
威爾森:聽起來是個常見的劇情。劇裡有什麼特別的嗎?
Emma: Well, I quite like its lines. One of them is “If you want to know if you are destined to do it, you must put your heart and soul into it.”
艾瑪:嗯,我還蠻喜歡它的台詞的。其中一句是「如果想知道是不是命中註定,你必須全心全意投入進去。」
line(n.)台詞destined(adj.)命中註定的put one’s heart and soul into sth.全心全意投入地做某事
Wilson: It’s a quote that can reflect not only love but also dreams and work.
威爾森:是一句不只反映在愛情也反映在夢想和工作的金句呢。
reflect(v.)反映
Emma: That’s right.
艾瑪:沒錯。