
問清楚講明白
To whom it may concern
您好,
We obtained your company’s information through the Taiwanese Export Office.
我們從台灣出口辦事處取得貴公司的資料,
obtain(v.)得到
We have learned of your company’s successful experience regarding the export of Taiwanese agricultural products.
知悉貴公司長期經營台灣農產品外銷有成。
regarding=about關於export(n.)出口agricultural(adj.)農業的
At this moment, we are considering the importation of bananas from Taiwan, so we hope that your company will be able to provide us with a quotation based on the following requirements:
近期本公司將考慮引進台灣的香蕉農產品,因此希望貴公司能依下列需求提供報價。
consider(v.)考慮importation(n.)進口be able to能夠做到⋯⋯quotation(n.)報價base on根據⋯⋯requirement(n.)要求
We have a total of 35 franchises all over Japan, so we need an estimated 18 tons of bananas per week.
本公司的連鎖賣場在全日本共有35家分店,預估每週所需總噸數約為18噸,
franchise(n.)連鎖店estimate(v.)估算、估計
They must be shipped to Yokohama harbor in Tokyo, 20kg per box, in refrigerated cargo containers.
運輸方式以冷凍貨櫃、每箱20公斤方式運至東京橫濱港。
ship(v.)運送harbor(n.)港口refrigerate(v.)冷藏、冷凍cargo(n.)貨船、貨機container(n.)貨櫃
If the product passes the Japanese import examinations for agricultural products, we will remit funds each week, three days after arrival by telegraphic transfer.
我方付款將在每星期到貨並完成我國農產品進口檢驗後3日內,以T/T(電匯)方式付款。
import(n.)進口examination(n.)檢查agricultural(adj.)農業的remit(v.)匯款fund(n.)資金arrival(n.)抵達telegraphic transfer電匯
Best Regards,
祝好
Tokuyama
德山