
附上預付款支票
Dear Mr. Carlos,
致:親愛的卡洛斯先生
Thank you for sending us the catalogue and price list of your products.
感謝貴公司傳來產品型錄與價目表。
catalogue(n.)產品型錄;目錄冊Here is a catalogue of our spring collection.
With regard to an inquiry we made about your speakers, we have decided to place an order for the following items:
有關先前我們所詢問的喇叭,我們有意訂購下列產品:
with regard to sth.=有關;關於=regarding...inquiry(n.)詢問;打聽place an order=下訂單
1. 50 units of the C-607 Wireless Bluetooth Speaker (unit price of NT$5,000)
1. 50個C-607藍牙無線喇叭(單價為台幣5,000元)
unit(n.)單位;件(商品)wireless(adj.)無線的
2. 80 units of the PRO-6 Portable High Bass Speaker (unit price of NT$8,000)
2. 80個PRO-6便攜式高低頻喇叭(單價為台幣8,000元)
portable(adj.)便攜式的
Please ship our purchase via sea freight from Saitama, Japan, to Keelung, Taiwan.
請以海運方式將訂單產品由日本埼玉縣運送至台灣基隆市,
ship(v.)運輸;運送The goods will be shipped out next week.freight(n.)(v.)貨運;貨物;運送rail freight=鐵路運輸Air freight costs more than other methods.
Delivery is expected to be no later than April 15, 2021.
並於2021年4月15日之前送達。
be expected to RV=預計...no later than=不晚於...
Please find the enclosed terms and conditions of the order for your reference.
請參照信件附上的訂單條款。
enclose(v.)隨信附上terms and conditions=條款;條規for your reference=供您參考
Also, we have enclosed a check of NT$90,000 for payment in advance and the outstanding amount will be settled on delivery by our consignee, George Lee from our branch.
此外,我們也附上了台幣90,000元的支票作為預付款項,我們分公司的收件人喬治李將在到貨時付清餘額。
check(n.)支票in advance=事先;預先You have to pay the rent at least two weeks in advance.outstanding(adj.)未支付的;剩餘的settle(v.)結清on delivery=貨到付款Payment on delivery is not acceptable.consignee(n.)收件(貨)人A signature by the consignee is required.branch(n.)分公司;分部
Kindly contact us at 02-2933-9877 if there is any other information needed.
若需要其他資訊,請洽02-2933-9877以聯繫我們。
contact(v.)聯絡;聯繫
We appreciate your prompt handling of this order.
感謝您即刻處理這筆訂單。
prompt(adj.)迅速的;及時的;即刻的The people demand prompt action from the government.handling(n.)處理
Sincerely,
誠摯問候
Stephen Chou
史蒂芬周
Purchasing Department Manager
採購部經理
Quick Audio Corporation
奎克音響公司