看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Protesters Paralyze Hong Kong with Citywide Strike

罷工癱瘓香港

播放內容:
Protesters Paralyze Hong Kong with Citywide Strike
公民不服從行動
Pro-democracy protesters in Hong Kong mounted their fiercest challenge to the government on Monday, as thousands of people staged a general strike to paralyze the Asian financial hub.
週一,香港民主派抗議者採取最激烈的手段挑戰政府,成千上萬名香港人舉行大罷工,企圖癱瘓亞洲的金融中心。
mount(v.) 組織;發動;開展;舉行mount a challenge 提出挑戰mount a protest發起抗議mount a campaign展開(社會、政治)運動fierce(adj.)(動物)兇猛的、激烈的financial hub金融中心=financial center
Around 14,000 people from more than 20 sectors had committed to the action of civil disobedience.
約有1萬4千名來自20多個不同行業的民眾加入了這場公民不服從行動,
commit to~投入take part in~參加=participate in~civil disobedience公民不服從、非暴力反抗、不合作主義
People from all walks of life indicated plans online to either strike or phone in sick — from civil servants and social workers to security guards, bus drivers and even employees of the city’s Disneyland.
各界人士在網路上表示願意罷工或請病假,參與者包括社工、保全人員、巴士司機,甚至連迪士尼樂園員工也加入罷工行列。
from all walks of life各行各業的either…or…不是…就是…call in sick 請病假=phone in sickcivil servants公家機關人員
More than 2,000 aviation workers joined the strike, with 200 airline flights canceled.
超過2千名航空業員工加入罷工,有200多個航班被取消,
Protesters occupied malls and blocked roadways and train doors to snarl the commute for hundreds of thousands of workers.
抗議者佔領購物中心、佔據公路、阻擋列車車門,使成千上萬上班族無法正常通勤,
snarl(v.)使⋯⋯交纏、使打結=mess upcommute(n.)(v.)上下班往返、往返於工作地點與家之間、通勤
Many businesses were shut as the city’s transportation network was brought to a standstill.
香港市內交通網陷入停擺,許多商家也暫停營業。
bring sth. to a standstill 使…陷入停擺
But what began as a peaceful strike quickly descended into mayhem over broad swaths of the city.
但最開始的和平罷工後來演變成香港各地陷入混亂,
descend into~陷入;惡化成~descend(v.)下降ascend(v.)上升mayhem(n.)混亂=chaos=disorderswath(n.)長條區域、大塊區域、(尤指)長條田地、大塊田地
Police fired several rounds of tear gas to disperse demonstrators as they moved swiftly across the city.
警方對在市內各地遊竄的示威者連續釋放了好幾輪催淚瓦斯,
disperse(v.)驅趕
Guerilla-style rallies continued into the night and, at around 8 p.m. in Hong Kong Island’s North Point district, protesters were attacked by mobsters wearing white shirts and wielding sticks.
游擊式的示威持續到夜裡,晚上8點左右,在香港島北角地區的抗議者遭到身著白襯衫、揮舞棍棒的暴民襲擊。
guerilla(n.)游擊隊員gorilla(n.)大猩猩mobster(n.)暴民
For the ninth consecutive weekend, pro-democracy protesters have rallied on the streets of Hong Kong against a now-shelved extradition bill.
香港民主派抗議者已連續第九個週末在香港街頭集會,抗議現已被擱置的引渡法案,
consecutive(adj.)連續的=straightrally(v.)(n.)集會shelve(v.)(暫時)擱置
The protest has evolved into a wider movement for democratic reform and a halt to eroding freedoms.
這起抗議已演變成更廣泛的民主改革運動,民眾希望政府能停止侵吞香港人的自由。
evolve into~演變成;演進成halt(n.)停止=stoperode(v.)風化侵蝕、削弱、逐步破壞
Authorities in Hong Kong and Beijing have signaled a hardening stance, with the Chinese military saying it is ready to quell the unrest if requested.
香港和北京當局則態度強硬,中國軍方甚至表示,已準備好一下令就出動平息動亂。
hardening(adj.)強硬的stance(n.)立場quell(v.)(尤指用武力)制止、平息、鎮壓=suppress=crush
Hong Kong’s leader, Carrie Lam, gave her first press conference in two weeks and blamed “this series of extremely violent acts” for “pushing Hong Kong to a very dangerous situation.”
香港領導人林鄭月娥兩週來首次舉行新聞會,譴責「一系列極端暴力行為「將香港推向非常危險的境地」。
blame…for… 因…而怪罪…condemn(v.)譴責=denounce

📚 重點單字片語

paralyze(v.)
使…癱瘓
citywide(adj.)
全市的
nationwide(adj.)
全國的
strike(n.)
罷工
call for a nationwide strike
呼籲全國罷工
stage a strike
舉行罷工
go on a strike
開始罷工;進行罷工
be on strike
參加罷工
mount(v.)
組織;發動;開展;舉行
mount a challenge
提出挑戰
mount a protest
發起抗議
mount a campaign
展開(社會、政治)運動
fierce(adj.)(
動物)兇猛的、激烈的
financial hub
金融中心=financial center
commit to~
投入
take part in~
參加=participate in~
civil disobedience
公民不服從、非暴力反抗、不合作主義
from all walks of life
各行各業的
either…or…
不是…就是…
call in sick
請病假=phone in sick
civil servants
公家機關人員
snarl(v.)
使⋯⋯交纏、使打結=mess up
commute(n.)(v.)
上下班往返、往返於工作地點與家之間、通勤
bring sth. to a standstill
使…陷入停擺
descend into~
陷入;惡化成~
descend(v.)
下降
ascend(v.)
上升
mayhem(n.)
混亂=chaos=disorder
swath(n.)
長條區域、大塊區域、(尤指)長條田地、大塊田地
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習