看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Property Market Cools as Transactions Decline in April

房市降溫交易減

播放內容:
Property Market Cools as Transactions Decline in April
升息與政府打房
The four major real estate companies in Taiwan reported an April decline in sales transaction volume amid interest rate hikes and the government’s crackdown on speculation in the property market.
台灣四大房仲公布,受升息和政府打房影響,4月份的成交量下降。
crackdown(n.)鎮壓、制裁、處罰speculation(n.)投機買賣housing restrictions 房屋限購令
Meanwhile, plunges in global stock and foreign exchange markets have further deterred potential homebuyers.
同時,全球股匯市暴跌衝擊購屋者信心。
plunge(n.)(v.)暴跌、驟降deter(v.)阻撓、嚇阻、威懾deterrent(n.)威懾力量、遏制因素undeterred(adj.)不被威懾的、不灰心喪志的
Property sales dropped by at least 6.5% to 13% the most from the previous month and were down by 4.2% to 12% from the same period last year.
4月房地產銷售量相較上月減少6.5%至13%,較去年同期減少4.2%至12%不等。
Yongqing Real Estate Group reported a downturn of 13% from March and a year-on-year (YOY) fall of 12% in transaction volume all over Taiwan.
永慶房屋集團指出,4月全台交易量較3月份下降13%,年減12%。
upturn(n.)(經濟)回升、好轉year on year 跟去年同期相比
H&B Business Group saw a monthly decrease of 11.2% and a YOY reduction of 4.8%, while CTBC Real Estate’s sales reduced by 6.5% from March and by 4.2% from a year ago.
住商機構月減11.2%、年減4.8%,而中信房屋月減6.5%、年減4.2%。
reduction(n.)減少
Statistics released by Taiwan Realty Estates suggest that its transaction volume in the six special municipalities, as well as Hsinchu city and county, has dwindled by 7.7% from the preceding month and 6.8% year over year.
台灣房屋統計的六都,加上新竹縣和新竹市,交易量月減7.7%、年減6.8%。
dwindle(v.)減少、降低
Chen Jin-ping, deputy manager of Yongqing Housing Research and Exhibition Center, said that the second quarter used to be the peak season for housing transactions, as momentum for homebuying continued following the Lunar New Year.
永慶房屋研展中心副理陳金萍表示,過去第二季通常是房市交易旺季,延續春節過後的買氣。
peak hour 尖峰時段off-peak 非尖峰的momentum(n.)動力
However, the central bank unexpectedly raised interest rates by 0.25% in March this year, while Taiwan stocks also took a hit from high inflation and supply chain disruptions.
然而,今年3月央行無預警升息1碼,而台股也受到高通膨和供應鏈中斷的打擊。
take a hit from sth. 受某事衝擊inflation(n.)通貨膨脹deflation(n.)通貨緊縮disruption(n.)中斷、擾亂supply shortage 供應短缺
In the meantime, the government has been actively reviewing and discussing possible measures to rein in the housing market.
同時,政府一直在積極審議可能的打房措施,
rein in=rein back 抑制、控制
Homebuyers have begun to anticipate a weaker property market and would rather wait and see if prices fall further.
購屋者已經開始預期房地產市場將走弱,寧願觀望房價是否會進一步下跌。
anticipate(v.)預期、期望
In a similar vein, Xu Jia-xin, senior manager of the Planning and Research Office of H&B Business Group, said that the transaction volume reflects the buyer’s mentality. She said house prices are unlikely to take a dive in the post-pandemic era and that rapid price increases will lead buyers to stall their plans.
住商機構企畫研究室資深經理徐佳馨也表達類似看法,她表示,成交量反映買家心態,後疫情房價不太可能大幅下跌,而加價速度過快,將導致購屋者擱置他們的計劃。
vein(n.)風格、情緒、特質take a dive 大幅下跌stall(v.)拖住、暫緩、擱置

📚 重點單字片語

decline(n.)(v.)
衰落、減少、下降
crackdown(n.)
鎮壓、制裁、處罰
speculation(n.)
投機買賣
housing restrictions
房屋限購令
plunge(n.)(v.)
暴跌、驟降
deter(v.)
阻撓、嚇阻、威懾
deterrent(n.)
威懾力量、遏制因素
undeterred(adj.)
不被威懾的、不灰心喪志的
upturn(n.)(
經濟)回升、好轉
year on year
跟去年同期相比
reduction(n.)
減少
dwindle(v.)
減少、降低
peak hour
尖峰時段
off-peak
非尖峰的
momentum(n.)
動力
take a hit from sth.
受某事衝擊
inflation(n.)
通貨膨脹
deflation(n.)
通貨緊縮
disruption(n.)
中斷、擾亂
supply shortage
供應短缺
rein in=rein back
抑制、控制
anticipate(v.)
預期、期望
vein(n.)
風格、情緒、特質
take a dive
大幅下跌
stall(v.)
拖住、暫緩、擱置
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習