
#MeToo運動掀指控性侵浪潮
Ashley and Mark are discussing recent news.
艾許莉和馬克在討論時事。
discuss(v.)討論
Mark: Hollywood movie producer Harvey Weinstein is accused of sexually harassing over 50 women. Most of which are actresses we admire, they are all so brave to speak out about sexual harassment.
馬克:好萊塢名製片溫斯坦已被超過50名女性指控性侵。其中多位是我欣賞的女星,她們好勇敢,讓性侵害不再是秘密。
producer(n.)製作人accuse(v.)控告sexual harassment性騷擾admire(v.)欣賞brave(adj.)勇敢的speak out=speak up公開發表意見
Ashley: Because of their courage, the new hashtag trend #metoo has swept across the world, encouraging all women to come out and speak out about their experiences of sexual harassment.
艾許莉:她們的發聲也掀起了全球指控性侵的浪潮,網友紛用主題標籤「#我也是」(#MeToo)分享自身經歷。
courage(n.)勇氣sweep(v.)清掃encourage(v.)鼓勵speak out=speak up公開發表意見sexual harassment性騷擾
Mark: But the chief operating officer of Facebook, Sheryl Sandberg, recently voiced her worries that this seemingly feminist movement might result in women being on the losing end of this trend.
馬克:但臉書營運長桑德柏格近來提出,她擔憂這波看似爭取女權的運動,最後女性恐怕仍是輸家。
voice(v.)發表seemingly(adv.)看似feminist(n.)女性主義者movement(n.)運動result in導致⋯⋯結果trend(n.)潮流
Ashley: Do you mean this feminist movement may carry a negative result?
艾許莉:對於女權運動的反動力量嗎?
mean(v.)意思feminist(n.)女性主義者movement(n.)運動carry(v.)帶有negative(adj.)負面的result(n.)節果
Mark: Yes, there are already opposition voices saying, “That’s why we don’t hire women.” People that disagree believe that by hiring women, there may be more problems to consider. The fact that women are starting to speak out is a considerable concern.
馬克:對,已聽到反彈聲浪:「這就是為何不該僱用女性。」,反動者可能認為雇用女性要顧忌更多,或女性的發聲讓他們感到不安。
opposition(n.)反對hire(v.)雇用disagree(v.)不同意consider(v.)顧慮speak out=speak up公開發表意見considerable(adj.)相當重要的concern(n.)疑慮
Ashley: This indirectly holds women’s participation in the workplace back, with the stereotype that men are easier to work with and to promote.
艾許莉:這間接排除了女性在職場的參與,比如說,男性被認為是更容易合作的、更容易被拔擢。
indirectly(adv.)間接地participation(n.)參與workplace(n.)工作場域stereotype(n.)刻板印象promote(v.)升職
Mark: That’s why Sheryl Sandberg thinks hiring, mentoring, and promoting women is the only way to solve sexual harassment in the long run.
馬克:所以桑德柏格認為,聘僱、指導及拔擢女性,才是解決性騷擾問題的長遠之計。
hire(v.)雇用mentor(v.)指導promote(v.)升職solve(v.)解決sexual harassment性騷擾
Ashley: That’s true, the reason Harvey Weinstein was able to harass so many people unnoticed was due to the actresses fear of forfeiting such an important opportunity. Power is the core problem behind sexual harassment.
艾許莉:有道理,溫斯坦之所以能染指這麼多人,是因為女星不依從可能失去重要的機會,所以權力才是職場性騷擾的問題核心。
harass(v.)騷擾forfeit(v.)喪失opportunity(n.)機會core(n.)核心