
哈利王子和梅根退出「資深」王室成員
Prince Harry and Meghan Markle have announced that they will step back as “senior” members of the British royal family.
英國哈利王子和梅根日前宣布將退出「資深」王室成員身份。
the royal family王室
The Duke and Duchess of Sussex explained their groundbreaking decision in a statement posted on their website and Instagram.
賽薩克斯公爵和公爵夫人在他們的官網和IG上發表聲明解釋他們破天荒的決定,
groundbreaking(adj.)開創性的、創新的
“We intend to step back as ‘senior’ members of the royal family and work to become financially independent, while continuing to fully support Her Majesty The Queen,” they wrote.
聲明寫道:「我們打算卸下王室『資深』成員的身份,透過工作取得財務獨立,同時持續全力支持女王殿下。
financially independent經濟獨立majesty(n.)(對國王、女王或皇后的尊稱)陛下
“After many months of reflection and internal discussions, we have chosen to make a transition this year in starting to carve out a progressive new role within this institution,” the royal couple added.
經過幾個月的反思和內部討論,我們選擇今年作為過渡期,開始在王室體制內開創出進步、嶄新的角色。」
transition(n.)轉變、過渡(期)carve out 開創、謀得(名聲、地位)progressive(adj.)(指思想或體制)進步的;先進的progressive social policy進步的社會制度
The couple also said they plan to divide their time between the United Kingdom and North America.
這對夫婦也說未來計畫在英國和北美輪流居住,
“This geographic balance will enable us to raise our son with an appreciation for the royal tradition into which he was born, while also providing our family with the space to focus on the next chapter, including the launch of our new charitable entity,” said the statement.
他們說,「在兩地間取得平衡,將能讓我們的兒子理解他的王室出身,同時讓我們一家能有空間展開下一個篇章,包括發展我們的新慈善事業。」
appreciation(n.)欣賞 、體會、感激、體認charitable(adj.)慈善的charitable entity=charity=charitable organization慈善機構
The couple’s move comes amid speculations that they have increasingly struggled with the pressures of royal life and family rifts.
哈利和梅根宣佈將退出王室「資深」成員身份前,外界就曾猜測他們因為王室生活和家人分裂的壓力而喘不過氣。
speculation(n.)猜測、推測、推斷struggle with~與..搏鬥;因…(問題或煩惱等)而受苦、苦苦掙扎rift(n.)(地面或岩石上的)裂縫,裂口、(人際關係的)裂痕;分歧;不和=split=disagreement
They had previously announced they would miss Christmas with Queen Elizabeth and the rest of the royal family, choosing to spend it instead with the duchess’ mother, Doria Ragland.
之前聖誕節他們就宣布不會與伊麗莎白女王和其他王室成員一起度過,而是選擇和梅根的母親拉格蘭共度佳節。
choosing…=and chose
Harry, who is sixth in the line of succession to the throne, said in October that he and his brother Prince William were on “different paths” and admitted that there was tension in their relationship.
哈里在王位繼承順序中排名第六,他在十月曾表示,自己和兄長威廉王子「走在不同的人生道路上」,且承認兩人間的關係緊張。
the line of succession to the throne 王位繼承排序succeed(v.)成功;繼承(王位)succeed to the throne繼承王位
Meghan also confessed that it had been a “struggle” becoming a mother while living in the media spotlight.
而梅根也坦承,在強烈的媒體關注之下,成為母親的「掙扎」。
confess(v.)坦白;坦承=admitin the spotlight 受注目的
Buckingham Palace responded shortly to the couple’s decision with its own terse statement. “We understand their desire to take a different approach, but these are complicated issues that will take time to work through,” the palace said.
白金漢宮很快地以簡要聲明回應哈利和梅根的決定,表示「理解他們想要有不同發展的慾望,但這是非常複雜的議題,需要時間一一釐清。」
terse(adj.)簡短扼要的=very brief
According to the BBC, no other member of Buckingham Palace was consulted before the couple issued their statement, and it’s clear that the royals are “disappointed.”
BBC報導指出,哈利和梅根發表聲明前並沒有與任何白金漢宮成員商議,王室成員對他們的聲明都感到「非常失望」。
consult(v.)諮詢、請教、查閱issue a statement發表聲明