
米字型貼窗法
Inside their home, Jessie and her husband are discussing the approaching typhoon.
在家裡,傑西和她的丈夫正在討論即將來襲的颱風。
approaching(adj.)接近的;即將到來的approach(v.)逼近、靠近
Howard: Jessie, have you heard about Typhoon Doksuri? They say it might bring strong winds.
霍華德:傑西,你有聽說颱風杜蘇芮的消息嗎?據說可能會帶來強風。
They say...據說;聽說strong(adj.)強烈的
Jessie: Yeah, we should do something to protect our windows from breaking.
傑西:有啊,我們應該要做些什麼來保護我們的窗戶,才不會破掉。
protect...from...保護...免於...
Howard: I heard some people use tape to secure them. For older houses, glass experts recommend a crisscross pattern, but newer houses might not need it.
霍華德:我聽說有些人用膠帶固定窗戶。專家建議,舊房子要用米字型的方式貼膠帶,但新房子可能不需要。
secure(v.)鎖上、鎖緊(adj.)牢固的recommend(v.)推薦、建議recommendation(n.)推薦crisscross pattern交錯的形狀、米字型
Jessie: I wonder which tape would be best for this.
傑西:我在想哪種膠帶最合適。
wonder(v.)想知道、好奇
Howard: They say waterproof tape is the best, but it’s a bit more expensive. It won’t make the windows unbreakable, but it can prevent the glass from shattering if the windows crack.
霍華德:他們說防水膠帶效果最好,但價格稍微貴一點。它不會讓窗戶變得牢不可破,但若窗戶破了,可以防止玻璃粉碎。
waterproof(adj.)防水的-proof 防;耐prevent sth. from V-ing預防某事發生shatter(v.)粉碎crack(v.)(使)破裂、裂開
Jessie: I see. Safety comes first, though. Last time we had a typhoon, one of the windows at my office broke because of the strong winds. Fortunately, no one was hurt.
傑西:我了解了,不過安全還是最重要。上次颱風來的時候,我辦公室的一扇窗戶因為風太強結果破了。幸好沒有人受傷。
safety(n.)安全、安全性
Howard: Wow. Let’s definitely tape our windows just in case. Oh, and we should also check the locks.
霍華德:哇,那以防萬一,我們一定要給窗戶貼膠帶。喔,我們也應該檢查一下窗戶的鎖扣。
tape(v.)貼上膠帶just in case以防萬一
Jessie: Exactly. Let’s take all precautions before Typhoon Doksuri arrives.
傑西:沒錯。讓我們在颱風杜蘇芮到來之前做好一切預防措施吧。
precaution(n.)預防措施、防範措施