
向北京宣布我們分手了
Prague, the capital of the Czech Republic, has waded into cross-strait relations, signing a partnership agreement with Taipei in a geopolitical love triangle that has left Beijing feeling snubbed.
捷克首都布拉格不惜插手兩岸議題,涉入地緣政治的三角關係,與台北簽署姊妹市協定,讓北京當局感覺自己「被分手」了。
wade into sth.貿然涉足;貿然插手get involved in sth.涉入;牽扯於某事之中wade across the river涉水過河wade through a swamp穿過沼澤地a sister-city agreement=a partnership or twinning agreement姊妹市協定geopolitics(n.)地緣政治學geopolitical(adj.)地緣政治的leave O OC使某人……
Prague signed a sister city agreement with the capital of Taiwan on Monday to deepen and strengthen their ties by pledging cooperation in areas including tourism and education.
布拉格週一與台北簽署了姊妹市協定,通過在旅遊和教育等領域合作,深化並強化兩市關係。
strengthen(v.)加強;強化=enhance=reinforceties(n.)(常複)關係=relationspledge(v.)承諾;宣示
The move is expected to revive an ongoing dispute between the Czech and Chinese capitals after Prague Mayor Zdenek Hrib canceled a twinning agreement with Beijing three months ago in protest over a clause requiring his city government to accept the “One-China” policy.
與台北締結姊妹市的三個月前,布拉格市長賀瑞普才剛取消與北京的姊妹市協定,抗議一項要求布拉格接受「一個中國」政策的條款,
revive(v.)使復甦、使復原、使復興、使重新流行a twinning agreement 姊妹市協定in protest over~抗議某事clause(n.)(文法)字句;(法律文件的)條款
Hrib had condemned Beijing for using the sister city agreement to “spread its propaganda.”
之前賀瑞普曾譴責北京利用姊妹市協定「為中共宣揚政令」。
condemn(v.)譴責=censure=denouncepropaganda(n.)(政治)宣傳、鼓吹communist propaganda共產黨思想鼓吹
Hrib has been a vocal critic of China despite a campaign led by Czech President Milos Zeman calling for closer exchanges between the two countries.
儘管捷克總統齊曼呼籲兩國之間交流應該更密切,但賀瑞普批評中國一向直言不諱。
vocal(adj.)直言不諱的
Before partnering up with Taipei, the mayor wrote in a guest commentary for the German newspaper Welt am Sonntag that China was “full of resentment” and was trying to influence Czech public opinion.
在與台北締結姊妹市之前,賀瑞普在德國《世界報》的客座評論中寫道,中國「充滿了怨恨」,並試圖影響捷克的輿論。
partner up with~與…結盟、合作resentment(n.)憤概、憤怒、憤恨=bitterness
Hrib stated that he could not sign a deal that forced Prague to “speak out against the independence of Tibet and Taiwan.”
賀瑞普表示,他無法簽署強迫布拉格「公開反對西藏和台灣獨立」的協議,
speak out against~公開反對…speak out for~公開支持或聲援
The mayor said that his mayoral campaign had promised to respect democracy and human rights, and he will work to deliver just that.
他的市長競選承諾尊重民主和人權,他將努力實現這個目標。
deliver(v.)兌現、實現(承諾)
Hrib said he did not advocate severing diplomatic or economic relations with China but urged European democracies to think twice before “jumping into bed with such a risky and unreliable partner.”
賀瑞普說,他並不是主張與中國斷絕外交或經濟關係,但呼籲歐洲民主國家在「與這樣一個危險且不可靠的伙伴合作」前,務必三思而後行。
advocate(v.)提倡;呼籲sever(v.)斷絕;切斷(關係)=cut(off)not A but B不是…而是…think twice三思而後行
Prague’s move is seen as further evidence that East European countries are cooling down towards the lure of Chinese investment.
布拉格與北京中止姊妹市關係被視為進一步的證據,顯示東歐國家面對中國投資的誘惑,態度越來越冷淡。
evidence(n.)證據=prooflure(n.)誘惑力、誘惑=temptation=enticementlure(v.)引誘=tempt=entice
Last week, the Czech president refused to attend a summit of leaders of Asian and Eastern European nations held in Beijing, saying China did not “fulfill its promises” when it came to investment.
捷克總統上週才剛拒絕參加亞洲和東歐國家領導人在北京召開的峰會,稱中國沒有「兌現」在捷克投資的承諾。
held=which was held