
新幹線列車脫軌
On March 16, a 7.4 magnitude earthquake hit off the coast of Japan’s Fukushima prefecture at night, claiming four lives and injuring over 200 people.
日本福島縣外海於3月16日晚間發生規模7.4的地震,造成4人死亡,200多人受傷。
claim one’s live=奪走性命injure(v.)使…受傷;弄傷
The epicenter of the temblor was registered 60 km offshore at a depth of 57 km, according to Japan’s Meteorological Agency.
根據日本氣象廳表示,此次地震震央位於離岸60公里處的近海,震源深度達57公里。
register(v.)顯示;表示measure(v.)顯示;表示
The earthquake caused massive water disruptions in the affected areas.
災區大規模停水,
disruption(n.)中斷;擾亂
Over 2 million households were plunged into darkness due to power outages.
超過200萬戶家庭因斷電而陷入一片漆黑。
be plunged into=陷入…outage(n.)停電
Stone walls at Sendai Castle collapsed and blocked the pathway nearby.
仙台城城牆崩落,導致鄰近道路無法通行。
collapse(v.)倒塌;坍塌
Roads were cracked and water poured out from pipes underground.
車道路面龜裂,水從地下管道湧出,
crack(v.)(使)裂開(n.)(產生)裂紋;裂縫
Buildings and houses in some areas were badly damaged.
建築與民宅嚴重毀損。
damaged(adj.)受損的;遭到破壞的
78 people had been trapped in a bullet train for four hours after the train came off the rails.
一台新幹線列車脫軌,造成78人受困四小時之久。
trap(n.)陷阱(v.)困住derail(v.)脫軌
The earthquake is a reminder of the devastating quake and tsunami that struck Fukushima in 2011, where more than 22,000 people were killed or went missing.
此次地震讓人們憶起2011年的福島大地震與海嘯,當時罹難者及下落不明的人數超過兩萬人。
a reminder of=使人想起…的東西strike-struck-struck=重創;突然侵襲
The disaster also triggered nuclear plant meltdowns, spewing massive radiation that still leaves some parts uninhabitable.
當時還引起了核電廠爆炸事故,輻射外洩導致部分地區至今仍不適於居住。
trigger(v.)引發spew(v.)噴出;湧出uninhabitable(adj.)不適合居住的inhabit(v.)居住於