
更注重顧客體驗
The COVID-19 pandemic was a turning point for the global aviation industry, with massive losses of both revenue and passengers forcing airlines — especially in the commercial sector — to change how they operate.
新冠疫情是全球航空業的轉捩點,鉅額的收入和乘客損失迫使航空公司(尤其是商業航空公司)改變經營方式。
turning point轉捩點massive(adj.)巨大的=enormous=giganticrevenue(n.)(公司)營收income(n.)(個人)收入force sb. to VR 迫使某人做某事
Now in the post-pandemic period, the entire industry is working to adapt to the new realities it is facing as airlines evolve to focus more on health and safety as well as customer experience.
如今,在後疫情時期,整個航空業都在努力適應面臨的新現實,航空公司也不斷轉型,更加注重健康和安全以及顧客體驗。
adapt to 適應某東西evolve(v.)(使)逐步發展、(使)逐步演變、(使)逐漸形成、(使)進化
Due to the pandemic’s impact on public health, airlines began implementing stricter sanitation measures to better protect passengers and flight crews.
由於疫情對公共衛生的影響,航空公司開始實施更嚴格的衛生措施,以更好地保護乘客和機組人員。
due to因為=owing to=as a result ofimpact on sth. 對~的影響implement(v.)實施strict(adj.)嚴格的sanitation(n.)衛生
These new standards, which are still practiced today, include airlines enhancing their cleaning procedures on aircraft, upgrading air treatment systems in airplane cabins and, in some cases, requiring passengers to wear face masks.
這些新標準一直沿用至今,包括航空公司加強飛機的清潔程序,在飛機機艙升級空氣處理系統,以及在某些情況下要求乘客佩戴口罩。
up to standard達到標準enhance(v.)加強=hone=boostrequire sb. to VR要求某人做某事
As a result, airlines have been able to win back the confidence of passengers in the health and safety of air travel.
因此,航空公司能夠重新贏得乘客對航空旅行健康和安全的信心。
win back重新贏得
Airline customer experience has also been greatly affected by the pandemic, with a huge shift being made to contactless travel.
疫情對航空公司的顧客體驗也產生了巨大影響,無接觸式旅行正在發生巨大轉變。
affect(v.)影響effect(n.)影響shift(n.)轉變
This has allowed passengers to reduce contact with other humans by using apps on their phones and self-service kiosks in airports to check in for their flights.
這使得乘客可以透過手機上的應用程式和機場的自助報到機辦理登機手續,從而減少與他人的接觸。
allow sb. to VR使某人能夠做某事contact(n.)接觸、聯繫keep in contact with sb.與某人保持聯繫lose contact with sb.與某人失去聯繫humans=human beings人類
Though these changes were initially made for health and safety reasons, they have continued to be used because of the more convenient and efficient pre-boarding experience they have created for airline passengers.
雖然這些變化最初是出於健康和安全的考量,但由於它們為航空公司的乘客創造了更方便、更有效率的登機前體驗,因此被沿用。
initially(adv.)起初=originallyfor the sake of~為了~的緣故for the purpose of~為了~的目的efficient(adj.)有效率的effective(adj.)有效(果)的pre-在~之前pre-boarding(adj.)登機前的
Personalization of customer experience has been another noticeable post-pandemic change in the aviation industry.
顧客體驗的個人化是疫情後航空業的另一個顯著變化。
personalization(n.)個人化personalize(v.)使~個人化noticeable(adj.)顯著的=obvious
For instance, many commercial airlines are now using artificial intelligence technology to offer customers more tailored services and up-to-date travel information.
例如,許多商業航空公司現在都在使用人工智慧技術,為顧客提供更多量身打造的服務和最新的旅行資訊。
tailor(v.)量身打造、專門製作up-to-date最新的out of date=outdated(adj.)過時的
Moreover, customers’ “unique preferences” are also being addressed more directly as airlines work to offer a variety of customized in-flight entertainment and meal options.
此外,航空公司也更加直接地考慮到顧客的「獨特喜好」,致力提供各種客製化的機上娛樂和餐飲選擇。
unique(adj.)獨特的=one of a kinda variety of 各式各樣的customized(adj.)客製化的in-flight entertainment機上娛樂