
穿過的都成了黃金
When Meghan Markle married Prince Harry earlier this year, she didn’t just become the Duchess of Sussex she also became a queen of fashion.
今年梅根馬克爾(Meghan Markle)與哈利王子結婚,她不只成為了薩塞克斯公爵夫人,也成了時尚焦點。
duchess(n.)公爵夫人
This week People named the 35-year-old former actress one of the best dressed celebrities of 2018, for her modern style and fairytale wardrobe.
本週《時人雜誌》(People)將這位35歲的前演員選為2018衣Q最佳女性之一,讚揚她的現代風格與童話般的服飾。
name(v.)指定former(adj.)前任的dressed(adj.)穿衣的celebrity(n.)名人style(n.)潮流fairytale(adj.)童話般的wardrobe(n.)衣著
Since making the headlines earlier this year, Meghan has had a lot of influence over the fashion industry.
從今年結婚時登上各家媒體頭條後,梅根馬克爾也在時尚圈有了影響力。
headline(n.)頭條influence(n.)影響industry(n.)產業
“Everything she wears turns to gold,” wrote People, because everyone wants to buy whatever the Duchess wears.
《時人雜誌》提到,「任何她穿過的服飾都成了黃金」,因為不管公爵夫人穿什麼,大家都趨之若鶩。
duchess(n.)公爵夫人
Meghan is admired for making royal fashion more modern, and she often appears at events wearing sharp suits and tight dresses.
梅根馬克爾最受推崇的原因是將「皇家時尚」變得更「現代」,她通常身著時髦套裝或緊身洋裝出席活動。
admire(v.)讚賞appear(v.)出現sharp(adj.)時髦的suit(n.)套裝tight(adj.)緊的
“I think Meghan is very brave and daring,” royal jeweler Sean Leane told the magazine, “she’s obviously keen to try different things and she’s breaking traditions.”
「我覺得梅根勇敢又大膽,」皇家珠寶設計師尚恩萊納(Sean Leane)告訴《時人雜誌》「她很希望嘗試不同的事物,而且她正打破傳統。」
daring(adj.)大膽的obviously(adv.)顯而易見地keen(adj.)熱衷的、渴望的
Also on People’s list were Amal Clooney, Cate Blanchett, and Lupita Nyong’o, the Oscar-winning star of Twelve Years as a Slave and Black Panther who was chosen because of the bold colors and artistic designs that she wears.
在《時人雜誌》這次的名單上還有阿瑪爾克隆尼(Amal Clooney)、凱特布蘭琪(Cate Blanchett)、還有演出《自由之心》(Twelve Years as a Slave)、《黑豹》(Black Panther)拿下奧斯卡的露皮塔尼詠歐(Lupita Nyong’o),因為穿著的色彩大膽、設計帶有藝術感而上榜。
because of因為bold(adj.)大膽的artistic(adj.)藝術的design(n.)設計