
進擊的吸塵器
British vacuum manufacturer Dyson could add electric vehicles to its product portfolio, the company confirmed this week, unveiling images of new patents it has acquired for its upcoming off-road electric cars.
英國吸塵器製造商戴森證實,公司生產品項將加入電動汽車,並公布計劃生產的越野電動車的專利圖像。
manufacturer(n.)製造商portfolio(n.)(個人或機構的)投資組合、(藝術)作品集unveil(v.)透露;揭露=revealoff-road(adj.)越野的
“We’ve been researching motors, batteries, aerodynamics, vision systems and robotics for 22 years. Now the time is right to bring all our knowledge and experience together into one big project — an electric car,” founder and CEO Sir James Dyson said in a statement on the company’s website.
戴森創辦人兼執行長詹姆斯·戴森爵士在公司網站發布聲明指出,戴森22年來一直在研究馬達、電池、空氣動力學、視覺系統和機器人技術,現在是時候把所有的知識和經驗整合電動汽車這個大項目裡。
aerodynamics(n.)空氣力學robotics(n.)機器人學
The patent images provide a glimpse into Dyson’s electric car designs.
專利圖片讓我們得以一窺戴森電動車的設計,
glimpse(n.)一瞥;一見provide a glimpse into~讓…得以一窺...
The vehicle’s extremely large and narrow wheels would be kept as close to the front and back of the vehicle as possible. The layout would make the vehicle more efficient and ready to take on both “city and rough terrain.”
戴森的電動車輛配備有又大又窄的輪胎,貼近車子的前面和後面,這項設計讓汽車效能更好,且能夠適應「都市和野外地形」,
as adj. as possible 盡可能地efficient(adj.)有效率的terrain(n.)地形、地帶、地勢
Specific details on the vehicle are sparse, but Dyson expects to launch the car in 2021 at price points comparable to a Tesla, which costs $35,000 for a Model 3 and about $74,500 for a Model S.
關於這輛電動車設計的具體細節透露得很少,但戴森預計將在2021年以與特斯拉差不多的價格推出這款車(特斯拉Model 3售價35,000美元,而Model S售價則為74,500美元)。
sparse(adj.)稀少的=very fewcomparable(adj.)類似的、相當的、可比的
Dyson has been dropping hints of its interest in electric vehicles since late 2017.
自2017年底以來,戴森一直在暗示有意進軍電動車市場,
has or have been Ving 現在完成進行式hint(n.)暗示
In November 2018, the UK firm revealed plans to set up an assembly plant in Singapore at a cost of $2.7 billion.
2018年11月,戴森宣布計畫在新加坡斥資27億美元,打造一座裝配廠,
assembly(n.)組裝、裝配
The company said the plant is set to be completed in 2020.
後來表示該工廠將於2020年完工。
be set to RV預計=be scheduled to RV=be slated to RV
Meanwhile, the company’s founder has publicly expressed his desire to see the UK move the date up on its ban on the sale of new petrol and diesel cars to 2030.
與此同時,創辦人戴森公開表達希望英國將禁止銷售新汽油和柴油汽車的日期提早到2030年,
petroleum(n.)石油=petroldiesel(n.)柴油
A number of countries, including China, India, Germany and France are also studying measures to phase out gasoline-powered cars.
包括中國、印度、德國和法國在內的一些國家也正在研擬逐步淘汰燃油車的措施,
phase out逐步淘汰phase(n.)(月亮)位相、盈虧、(發展或變化的)階段、時期gasoline-powered cars燃油車
Such moves would increase the likelihood that new entrants to the electric car market, like Dyson, could carve out a their own niche.
此類舉措將增加戴森等新進者開拓市場利基的可能性。
likelihood(n.)可能性entrant(n.)首次銷售某種產品(或服務)的公司;在某處首次開始經營的公司carve out 開創、謀得(名聲、地位)niche(n.)利基、適合的工作(或職位)、稱心的工作