
至少長達12位數
Dear colleagues,
致各位同仁:
With the COVID situation improving and everyone returning to the office, management has decided that it’s time to update the company password policy.
隨著新冠疫情趨緩,所有人也都逐漸回歸辦公室,管理層決定是時候更新公司密碼政策。
With O. O.C. 帶出附帶狀況
Given the high possibility of needing to work from home again in the future, these measures will ensure that our data is more secure, even when accounts are accessed remotely.
鑑於未來很有可能需要再次居家辦公,這些措施將確保我們的數據更加安全,即便是從遠端位址登入帳號。
secure(adj.)安全的access(v.)(n.)獲取或使用~(的權利或機會)、進入或登入(的權限)remotely(adv.)遠程地、遠端地
The main changes are as follows:
主要更動如下:
1. All employees must use unique passwords for each account that they need to access.
1. 所有員工務必使用專屬密碼登入帳號。
unique(adj.)獨一無二的、與眾不同的
2. Passwords are now required to be at least 12 characters long, containing uppercase and lowercase letters, numbers and special characters.
2. 密碼得至少長達12位數,含大小寫字母、數字與特殊符號。
contain(v.)包含
3. All employees will need to change their passwords three times per year. We will notify you via email 30 days prior to the date that the changes must be completed.
3. 所有員工每年得變更密碼三次。我們將在到期日前30天以電子郵件通知各位,務必在期限內完成變更。
prior to=before
4. On the first of next month, we will implement a two-factor authentication system, which will send you a code via SMS to be used as a second layer of security verification for safer login.
4. 自下個月的一日起,我們將實施雙重驗證系統,該系統將透過簡訊寄送代碼作為第二階段的安全驗證,藉此提升登入帳號的安全性。
implement(v.)實施、實行authenticate(v.)驗證、證實、鑑定(某事物的真偽)verification(n.)驗證、認證
Attached to this email is the fully updated policy, along with detailed instructions on how to reset your passwords to adhere to the new guidelines.
附件為全面更新後的政策內容,並另附關於如何遵循新規定重設密碼的詳盡操作指南。
Attached is... 附件為~instruction(n.)指示、用法說明、操作指南adhere to 遵守
Please read it and update your current passwords by the end of the month.
請詳閱並於本月底前更新目前的密碼。
Let me know if you have any questions.
若有疑問請讓我知道。
Sincerely,
誠摯問候
Rick Kramer
瑞克·克萊默
IT Manager
技術部經理