看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Oil Prices Hit $100 per Barrel as Supply Concerns Continue

油價衝上每桶100美元

播放內容:
Oil Prices Hit $100 per Barrel as Supply Concerns Continue
市場憂供應不穩
Oil prices have surged sharply due to fears over supply disruptions in the Middle East.
受中東供應中斷擔憂影響,油價大幅飆升。
surge(v.)激增、飆升=soar=skyrocketsharply(adv.)急遽地due to由於、因為=owing to=because of=as a result ofdisrupt(v.)、disruption(n.)中斷、擾亂
On March 11, 2026, Brent crude reached $100 per barrel, while West Texas Intermediate rose to $95.
2026年3月11日,布蘭特原油價格達到每桶100美元,西德州中質原油則升至每桶95美元。
This increase came despite the International Energy Agency announcing the largest emergency release of oil reserves in history.
這一波漲勢發生在國際能源署(IEA)宣布釋出史上最大規模的緊急石油儲備之後。
reserve(n.)儲備、存量
Yet traders remain uncertain that government stockpiles can fully offset the loss of supply caused by the ongoing conflict.
不過,交易員仍不確定各國儲備能否彌補持續衝突造成的供應缺口。
stockpile(n.)儲備物;囤積物offset(v.)抵銷
The IEA said its 32 member countries would release 400 million barrels of oil from emergency reserves.
IEA表示,32個會員國將從緊急儲備中釋放4億桶石油。
release(v.)釋放
The United States will contribute 172 million barrels from its Strategic Petroleum Reserve.
美國將從其戰略石油儲備中貢獻1.72億桶。
contribute(v.)貢獻
Experts warn that the release may only cover part of the 20 million barrels per day gap caused by disruptions in the Strait of Hormuz, a key route for global oil supply.
專家警告,這僅能部分彌補因荷姆茲海峽航道中斷,而造成每日2千萬桶的供應缺口——荷姆茲海峽是全球石油供應的關鍵通道。
route(n.)路線an alternative route替代路線
Timing and logistics are also uncertain, which makes traders nervous.
釋出的時間與物流安排仍不明確,也讓交易員感到不安。
logistics(n.)物流、後勤
Analysts say market emotions are driving much of the price rise.
分析師指出,市場情緒是推動油價上漲的主要因素。
analyst(n.)分析師
Fear and uncertainty have created “panic pricing,” and even large releases of reserves may not calm the market immediately.
恐懼和不確定性造成「恐慌定價」,即使大量釋放儲備,也未必能立即平息市場波動。
uncertainty(n.)不確定性、變數
Saul Kavonic, an energy analyst, suggests that the IEA’s decision shows how serious the oil shortage risk is, and that prices could remain high even after the conflict ends.
能源分析師索爾·卡沃尼克認為,IEA的決策顯示石油短缺風險的嚴重性,即使衝突結束後,油價仍可能維持高位。
even after即使、甚至在⋯⋯之後
Experts warn that it may take 60 to 90 days for the emergency barrels to reach the market in meaningful quantities.
專家警告,緊急釋放的石油可能需要60到90天才能大量進入市場。
meaningful(adj.)顯著的、有意義的
Meanwhile, countries and companies are watching closely, as higher oil prices can affect transportation, manufacturing, and household costs worldwide.
同時,各國與企業密切關注情勢發展,因為油價上漲會影響全球運輸、製造業及家庭開銷。
meanwhile(adv.)同時=in the meantimekeep a close watch or eye on密切關注worldwide(adv.)全世界=around the world

📚 重點單字片語

barrel(n.)
surge(v.)
激增、飆升=soar=skyrocket
sharply(adv.)
急遽地
due to
由於、因為=owing to=because of=as a result of
disrupt(v.)、disruption(n.)
中斷、擾亂
reserve(n.)
儲備、存量
stockpile(n.)
儲備物;囤積物
offset(v.)
抵銷
release(v.)
釋放
contribute(v.)
貢獻
route(n.)
路線
an alternative route
替代路線
logistics(n.)
物流、後勤
analyst(n.)
分析師
uncertainty(n.)
不確定性、變數
even after
即使、甚至在⋯⋯之後
meaningful(adj.)
顯著的、有意義的
meanwhile(adv.)
同時=in the meantime
keep a close watch or eye on
密切關注
worldwide(adv.)
全世界=around the world
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習