
無預警停電6小時
Dear Lily,
麗莉您好:
I hope this finds you well.
收信好。
I’m sorry to inform you that due to an unexpected 6-hour power outage in our factory yesterday, which had caused the product line to shut down, the original ETD of August 31 will be delayed.
非常抱歉通知您我們的工廠昨天無預警停電6小時造成產線停擺,原先預計8月31日出貨的日期必須往後延。
inform sb. that + SV告知某人…due to + N or V-ing因為…unexpected(adj.)無預警的、意料之外的expected(adj.)預料之中的power outage停電=power failureshut down停止運作=close downoriginal(adj.)原本的ETD預計出貨日=estimated time of departure or deliveryETA預計到貨日=estimated time of arrival
I’ve exhausted all the resources to move up the delivery date, including pushing the production line as well as communicating with our warehouse personnel to speed up the inspection of the finished products.
我已竭盡一切資源讓出貨日能提前,包括請產線加快速度並請倉庫加快成品檢驗。
exhaust(v.)用盡、竭盡、耗盡move up(美式)提前communicate with sb.與某人溝通personnel(n.)人員(不可數集合名詞)speed up加快inspection(n.)檢驗finished product成品
The new shipping date will be September 7.
新的出貨日會是9月7日。
shipping date出貨日
I understand that the one-week delay could cause problems on your end, but please note that this is the earliest date we could give.
我理解一週的延遲可能會造成貴公司的麻煩,但請留意這是我們所能安排最快的出貨日。
on your end在貴公司那端
The products will be sent via expedited shipping, and you may expect to receive them before September 10. I hope the new schedule is acceptable, and I sincerely apologize for any inconvenience caused.
產品會以急件運送,預計9月10日前就可以收到貨。我希望這個時程貴公司還能接受。在此也對造成貴公司的不便深表歉意。
via(prep.)透過=throughexpedite(v.)加快expedited(adj.)加快的acceptable(adj.)能接受的sincerely(adv.)誠摯地inconvenience(n.)不便
Sincerely,
誠摯地
Lucas Chang
張路斯
Sales Assistant
業務助理
assistant(n.)助理
D&M Semiconductor Manufacturing
D&M半導體製造
semiconductor(n.)半導體manufacturing(n.)製造