看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Nipah Virus: The Next Global Pandemic?

立百病毒:下一波全球疫情?

播放內容:
Nipah Virus: The Next Global Pandemic?
死亡率可高達75%
Over a full year in, the world continues to be ravaged by Covid-19.
新冠肺炎持續肆虐全球已逾一年,
be ravaged by…飽受…的摧殘或蹂躪
In the meantime, in China and other Asian countries, a number of infectious diseases have emerged, adding uncertainty for what the future holds.
同時,中國和其他亞洲國家也出現了許多新興傳染病,讓未來更充滿不確定性。
In the meantime=meanwhile=at the same time=simultaneously同時infect(v.)使感染infectious(adj.)(疾病)傳染性的、有傳染力的an infectious disease傳染病emerge(v.)出現、浮現、露出
For every new virus, one can’t help but wonder now: “Will it become another global pandemic?”
現在每出現一種新病毒,人們都不禁會想:「會造成另一波全球大流行嗎?」
cannot help but RV 無法克制~、忍不住要~=cannot help V-ing
One virus, in particular, has raised concerns, and that is the Nipah virus.
最近尤其引人關注的是立百病毒。
in particular特別,尤其raise concerns引起關注
Compared with the coronavirus, which has a death rate of around 3%, the Nipah virus is reported to have a death rate between 40%-75%.
相較於致死率約為3%的新冠病毒,據報導立百病毒的死亡率介於40%至75%之間。
compared with…相較於…=in comparison with…death rate死亡率;致死率
People infected by the virus exhibit flu-like symptoms such as fever, headache, muscle pain, vomiting and sore throat.
感染立百病毒的患者會出現類似流感的症狀,例如發燒、頭痛、肌肉疼痛、嘔吐和喉嚨痛。
be infected by or with sth. 被~感染exhibit(v.)呈現出;展現=displaysymptom(n.) 症狀、徵兆
In addition, since the virus can cause encephalitis (inflammation of the brain), symptoms may also include dizziness, drowsiness and altered consciousness.
此外,由於立百病毒會引起腦炎,因此症狀還可能包括頭暈、嗜睡和意識改變。
in addition除此之外=additionally=besidesencephalitis=腦炎inflammation(n.)發炎dizzy(adj.)眩暈的;頭暈目眩的;眼花繚亂的dizziness(n.)頭暈;頭昏drowsy(adj.)睡意朦朧的;半夢半醒的;似睡非睡的drowsiness(n.)嗜睡altered consciousness意識改變
As reported by the WHO, the Nipah virus was first discovered in an outbreak in Malaysia in 1998, and it infected roughly 600 people between 1998 and 2015.
世衛組織指出,立百病毒於1998年在馬來西亞爆發疫情時首次發現,於1998年至2015年間感染了約600人。
as…正如同roughly(adv.)大約=about=around
It is a bat-borne virus that affects humans and a wide range of other animals. There have been some cases of human-to-human transmission.
立百病毒是一種透過蝙蝠傳播的病毒,會影響人類和許多其它動物,也有一些零星的人傳人案例。
bear-bore-born(e)borne…傳播的;…攜帶的airborne pollutants空氣傳播的污染物質waterborne diseases由水傳播的傳染病transmission(n.)傳遞、傳播human-to-human transmission人傳人
Though it is not a new virus, there have been no drugs or vaccines developed to fight against it.
儘管立百病毒不是新病毒,但至今仍未開發出對抗這種病毒的藥物或疫苗。
vaccine(n.)疫苗fight against~對抗;抵抗
The WHO revealed that it will not list the Nipah virus as a pandemic as it does not fit the criteria.
世衛組織透露,由於不符合標準,因此不會將立百病毒定義為大流行。
list…as…將…列為criterion(n.)(單數型)、criteria(n.)(複數型)(作出評判、決定或處理的)標準、準則
Following the WHO’s definition, a pandemic is “an epidemic occurring worldwide, or over a very wide area, crossing international boundaries and usually affecting a large number of people.”
按照世衛組織的定義,大流行病是「在全世界或範圍很廣的區域盛行,且跨越國際邊界,通常會波及到許多人的流行病。」
boundary(n.)分界線;邊界

📚 重點單字片語

pandemic(n.)
大流行病
epidemic(n.)(
疾病的)流行;傳染
the Spanish flu
西班牙流感(the 1918 influenza pandemic)
West African Ebola virus epidemic
西非伊波拉病毒疫情
be ravaged by…
飽受…的摧殘或蹂躪
In the meantime=meanwhile=at the same time=simultaneously
同時
infect(v.)
使感染
infectious(adj.)(
疾病)傳染性的、有傳染力的
an infectious disease
傳染病
emerge(v.)
出現、浮現、露出
cannot help but RV
無法克制~、忍不住要~=cannot help V-ing
in particular
特別,尤其
raise concerns
引起關注
compared with…
相較於…=in comparison with…
death rate
死亡率;致死率
be infected by or with sth.
被~感染
exhibit(v.)
呈現出;展現=display
symptom(n.)
症狀、徵兆
in addition
除此之外=additionally=besides
encephalitis=
腦炎
inflammation(n.)
發炎
dizzy(adj.)
眩暈的;頭暈目眩的;眼花繚亂的
dizziness(n.)
頭暈;頭昏
drowsy(adj.)
睡意朦朧的;半夢半醒的;似睡非睡的
drowsiness(n.)
嗜睡
altered consciousness
意識改變
as…
正如同
roughly(adv.)
大約=about=around
bear-bore-born(e)
borne…
傳播的;…攜帶的
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習