看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Nine-seat London Sushi Restaurant Wins Three Michelin Stars

英國第一家獲得米其林3星的日本餐廳

播放內容:
Nine-seat London Sushi Restaurant Wins Three Michelin Stars
只有9個座位!倫敦壽司店獲米其林3星
A sushi restaurant in London with only nine seats became the fifth establishment in the UK to gain three Michelin stars in the latest Michelin Guide to Great Britain and Ireland.
在最新《英國及愛爾蘭版米其林指南》中,倫敦一家只有9個座位的壽司餐廳成為英國第五家獲得米其林3星的餐廳。
establishment(n.)企業、機構、單位
The Araki, which opened off Regent Street in Mayfair in 2014, is the first Japanese restaurant in the UK to win the ultimate recognition of gastronomic excellence from the French dining guide.
荒木壽司餐廳2014在梅菲爾攝政街附近開幕,是英國第一家獲得《米其林指南》最高肯定的日本餐廳。
gastronomic(adj.)美食的、烹飪的dining guide飲食指南
The accolade sees owner, Japanese sushi master Mitsuhiro Araki, regain the three stars he won at his Edomae (Tokyo-style) sushi restaurant in Tokyo before closing it to relocate to London three years ago.
餐廳老闆是日本壽司師傅荒木水都弘,3年前他在東京開設的江戶前壽司餐廳也曾獲米其林3星,後來歇業搬遷到倫敦。
accolade(n.)讚美、榮譽regain(v.)再次獲得relocate(v.) 搬遷、遷移、重新安置
The 51-year-old chef, who is joined by his wife and one assistant, moved from Japan partly because his daughter is at boarding school in the UK and partly because he fancied a challenge.
fancy(v.)想要
Michael Ellis, the international director of the Michelin guides, said: “With its nine-seater counter, The Araki has gone from strength to strength. When Mitsuhiro Araki moved to London from Tokyo in 2014, he set himself the challenge of using largely European fish and his sushi is now simply sublime.”
51歲的荒木師傅和他的妻子還有一名助手一起經營餐廳,他因女兒在英國寄宿學校唸書而從日本搬到倫敦,還有另一個原因是他想挑戰自己。
go from strength to strength蒸蒸日上;精益求精sublime(adj.)極好的;極美的;令人極度愉悅的
Araki now serves salmon sushi, which is practically unheard of for a top-tier sushi restaurant in Japan, and has incorporated luxury ingredients, notably caviar and truffle, into his menu.
《米其林指南》國際總監麥可艾里斯表示:「靠著9個座位的吧檯,荒木餐廳不斷精益求精。2014年當荒木從東京搬來倫敦時,他給自己設下一個挑戰,就是使用歐洲魚種來做日本壽司,現在他的壽司實在太令人讚嘆了。」
practically(adj.)幾乎=almosttop-tier一流的;頂級的=first-class=top-qualityincorporate…into…將…融入
Boasting that “every seat is at the chef’s table,” The Araki has only one set menu, the omakase sushi menu, for £300 a person, and notes it is “unable to accommodate dietary requirements.”
荒木現在提供鮭魚壽司,對於日本高級壽司餐廳來說簡直是前所未聞的事,菜單也融入了魚子醬、松露等高級食材。
boast(v.)吹噓、誇耀accommodate(v.)為…提供方便;對…予以照顧性考慮dietary requirements飲食要求
The restaurant joins a select top tier with three Michelin stars: The Fat Duck and The Waterside Inn in Bray, Alain Ducasse at the Dorchester as well as Restaurant Gordon Ramsay.
標榜「每個座位都是主廚的餐桌」,荒木餐廳只供應主廚精選壽司套餐,每人要價300英鎊,且註明「無法接受特殊的飲食要求。」

📚 重點單字片語

establishment(n.)
企業、機構、單位
gastronomic(adj.)
美食的、烹飪的
dining guide
飲食指南
accolade(n.)
讚美、榮譽
regain(v.)
再次獲得
relocate(v.)
搬遷、遷移、重新安置
fancy(v.)
想要
go from strength to strength
蒸蒸日上;精益求精
sublime(adj.)
極好的;極美的;令人極度愉悅的
practically(adj.)
幾乎=almost
top-tier
一流的;頂級的=first-class=top-quality
incorporate…into…
將…融入
boast(v.)
吹噓、誇耀
accommodate(v.)
為…提供方便;對…予以照顧性考慮
dietary requirements
飲食要求
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習