
會消失嗎?
A recent New York Times opinion column about South Korea’s shrinking population has thrust the Asian country’s declining birthrate into the spotlight.
最近紐約時報有一篇評論,談到了南韓人口萎縮的問題,使得這個亞洲國家出生率下降的問題成為了關注焦點。
opinion column評論專欄shrink(v.)(使)縮小、(使)變小shrinking(adj.)萎縮的、縮小的
As a result, news organizations across South Korea have been giving the issue more front-page stories and prime-time coverage as they attempt to answer the question asked by the column’s writer, Ross Douthat: “Is South Korea Disappearing?”
結果,南韓各地的新聞機構紛紛在頭版頭條和黃金時段報導這個問題,試圖回答專欄作家杜塞特提出的問題:「南韓會消失嗎?」
front-page stories頭版頭條prime-time coverage黃金時段報導
In his December 2 article, Douthat suggests that the population of South Korea could decline from “the current 51 million to 35 million by the late 2060s” based on the country’s falling birthrate figures.
在他12月2日的文章中,杜塞特根據南韓出生率下降的數據,指出南韓人口可能會從「目前的5,100萬人下降到2060年代末的3,500萬。」
figure(n.)數字、身材
Additionally, he draws comparisons between South and North Korea’s birthrates, noting that the North’s birthrate of 1.8, while still below the replacement level of 2.1, is higher than the South’s 0.70.
此外,他還對比了南韓和北韓的出生率進行了比較,指出北韓的出生率為1.8,雖然仍低於人口替代水準(2.1),但高於南韓的0.70。
draw a comparison進行比較、對照replacement(n.)替代(的人事物)
Commenting on this in clear language, Douthat states that if population decline causes South Korea to struggle “to keep a capable army in the field,” the North could possibly invade sometime in the future.
杜塞特用清晰的言語評論道,如果人口減少導致南韓「在戰場上難以保持一支有戰力的的軍隊」,那麼北韓就有可能在未來的某個時候入侵南韓。
capable(adj.)有能力的invade(v.)入侵
South Korean conservative media outlet Chosun Ilbo was quick to agree that the country’s low birthrate is “a catastrophic blow to national defense.”
南韓的保守派媒體《朝鮮日報》迅速表示同意低出生率「對國防的災難性打擊」。
conservative(adj.)保守的liberal(adj.)自由的;開明的catastrophic(adj.)災難性的catastrophe(n.)災難
However, other media and academics have been more focused on solutions to South Korea’s serious population issues stemming from the county’s all-time low quarterly birthrate of 0.70, which was recorded in this year’s third quarter.
然而,其他媒體和學者則更關注南韓嚴重人口問題的解決方案,因為南韓今年第三季的出生率為0.70,創下歷史新低。
academic(n.)學者stem from源自於
Although the South Korean government has tried to boost the country’s fertility rate through “free universal daycare and guaranteed maternity leave,” many feel that better solutions are needed, such as increasing government spending on family benefits, addressing the high cost of housing and expanding immigration to address labor shortages.
儘管南韓政府試圖透過「免費的全民托嬰和產假保障」來提高國家的生育率,但許多人認為需要更好的解決方案,比如增加政府在家庭福利方面的支出、解決住房成本高的問題以及擴大移民以應對勞動力短缺。
boost(v.)提振;提升boost morale提振士氣fertility rate生育率daycare center托嬰中心guarantee(n.)(v.)保證(書)、保固maternity leave產假parental leave育嬰假address(v.)應對;解決(問題)
Without such actions, some believe “South Korea will disappear.”
如果不採取這些行動,有人認為「南韓將會消失」。
disappear into thin air憑空消失