
2027年報稅更輕鬆!
Beginning in 2026, Taiwan will raise several tax exemption and deduction thresholds to help citizens cope with higher living costs.
從2026年起,台灣將調高多項免稅額與扣除額,幫助民眾因應生活成本上升。
raise spirits使精神振奮exemption(n.)免稅額、豁免/be exempt from…免除~的責任deal with處理、應付=cope with/handle
The Ministry of Finance announced that these changes will take effect for the 2027 tax-filing season.
財政部宣布,這些調整將用於2027年的報稅季。
take effect開始生效file taxes報稅
Under the new plan, the basic tax exemption for most people will increase to NT$101,000, and to NT$151,500 for seniors aged 70 and above.
根據新方案,大多數民眾的基本免稅額將提高到10.1萬元,而70歲以上長者的免稅額將提高到15.15萬元。
senior citizens資深公民
The standard deduction will also rise — to NT$136,000 for single taxpayers and NT$272,000 for married couples filing jointly.
標準扣除額也會同步調整:單身者提高至13.6萬元,夫妻合併申報則提高至27.2萬元。
be up to standard達到標準deduction(n.)扣除額、扣抵joint(adj.)共同的
In addition, the special deduction for salary income and persons with disabilities will increase to NT$227,000.
此外,薪資與身心障礙者特別扣除額將提高至22.7萬元。
income(n.)所得、收入revenue(n.)收入(國家、公司)disability(n.)殘疾/disabled(adj.)殘障的
These adjustments will significantly change how much income people can earn before paying tax.
這些調整將大幅改變民眾可「免稅」的所得範圍。
adjust(v.)調整、使適應/adjust the volume調整音量make adjustments做出調整
For example, a single person who rents a home can enjoy combined exemptions and deductions up to NT$644,000 in 2026. This means they will not need to pay income tax if their annual earnings are below that amount.
以單身且租屋者為例,2026年的免稅與扣除額合計可達64.4萬元,若所得低於此數字便無須繳稅。
up to高達、最多到
For dual-income couples who rent housing, the new non-taxable level will be NT$1.108 million.
雙薪且租屋的夫妻,免稅門檻則提高到110.8萬元。
dual-nationality雙重國籍
Families with two young children will benefit even more. A family of four with two children aged six or under can earn up to NT$1.685 million without paying income tax.
有小孩的家庭也會受益更多:若是一個四口之家,且2名孩子都在6歲以下,則年所得168.5萬元以內皆免繳所得稅。
According to the Ministry of Finance, around 6.96 million households are expected to benefit from these adjustments, with total tax savings reaching NT$14.4 billion.
根據財政部估計,全台約696萬戶將因這次調整受惠,減稅金額合計可達144億元。
approximately(adv.)大約a household name家喻戶曉的人benefit from從~受益be beneficial to sb.對~受益
Officials said the goal is to reduce the financial pressure on households, especially renters and families with young children or elderly members.
官員表示,這項政策的目標是減輕家庭的經濟壓力,尤其是租屋族、有年幼子女或照顧長者的家庭。
under pressure/stress處於壓力下
The government also hopes the policy will support fairer taxation and help improve living conditions across Taiwan.
政府也希望藉由調整稅制,使課稅更公平,並改善全台民眾的生活品質。
be supportive of…支持~living conditions生活環境/working conditions工作環境