
擺脫「行人地獄」惡名
On March 13, 2025, Taiwan’s Ministry of Transportation revealed plans to update traffic laws to protect pedestrians.
交通部於2025年3月13日宣布,將修訂交通法規以保障行人安全。
reveal(v.)揭示;揭露update(v.)更新、提供最新消息protect(v.)保護
The new rules will be tougher than before, aiming to lower the number of accidents that injure or kill people on foot.
新規定比以往更為嚴格,目標是減少行人受傷或死亡的交通事故。
tough(adj.)嚴格的aim to旨在、目標number(n.)(可數)數量amount(n.)(不可數)量on foot步行
Drivers causing minor injuries will be fined NT$18,000, while those responsible for serious harm or death will pay double and lose their licenses.
造成輕傷的駕駛將被罰款新台幣1萬8千元,而導致重傷或死亡的駕駛則須支付雙倍罰金並吊銷駕照。
causing=who causefine(v.)罰款be heavily fined被重罰severe injury重傷suspend(v.)吊銷
The wait time to reapply for a license will also increase from three years to four or five.
吊銷後,重新申請駕照的等待時間將從原本的3年延長至4至5年。
(re)apply for~(重新)申請
These fines are expected to start in June or July, with the longer license suspension proposal going to the Executive Yuan for review in May.
新罰金預計於6月或7月生效,而延長駕照禁申期的提案則將於5月提交行政院審議。
take effect=come into effect生效suspension(n.)暫停、吊銷review(n.)審查under review審查中
The changes address a rising problem of aggressive driving that endangers pedestrians across Taiwan.
此舉是為了因應全台日益嚴重的危險駕駛行為,這種行為已威脅到行人的安全。
address(v.)解決aggressive(adj.)具攻擊性的reckless driving魯莽駕駛endanger(v.)使陷入危險put sb. in danger使~陷入危險endangered species瀕危物種
Transportation Minister Chen Shih-kai sharply criticized this behavior, saying, “It’s a national shame when pedestrians get hit on crosswalks.”
交通部長陳世凱嚴厲批評這種現象,他表示:「行人在斑馬線被車撞是國恥。」
sharply(adv.)嚴厲地=strictlynational shame國恥
He stressed that roads should not feel like a “tiger’s mouth” — a Taiwanese phrase meaning a dangerous place — especially at pedestrian crossings.
他強調,道路──尤其在行人穿越道──不應像台灣人常說的「虎口」那樣充滿危險。
stress(v.)強烈=emphasize=highlight=underscore=underlineespecially(adv.)尤其是=particularlypedestrian crossing行人穿越道
Alongside stricter rules for drivers, the Ministry will teach pedestrians how to cross roads safely.
除了對駕駛實施更嚴格的規定外,交通部也會教育行人如何安全過馬路。
alongside(prep.)除了~之外=in addition to
Minister Chen did not say if jaywalkers — people crossing outside marked areas — would face fines, but he hinted that the danger of losing one’s life should stop such risky actions.
陳部長未明確表示是否會對亂穿馬路的人(即不在指定區域穿越的人)開罰,但他暗示,生命危險本身就足以阻止這些危險行為。
jaywalker(n.)違規穿越馬路者、亂穿馬路的人designated(adj.)指定的risky(adj.)有風險的
The ministry hopes with tougher penalties, extended license bans, and better public awareness, Taiwan’s streets will be safer, and the country will move away from being called a “pedestrian hell.”
交通部希望透過採取更嚴厲的處罰、延長駕照禁申期,並加強民眾安全意識,台灣的街道會更加安全,台灣也能擺脫「行人地獄」的惡名。
penalty(n.)懲罰、罰金extended(adj.)延長的raise public awareness of sth.提升大眾對~意識