看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

New COVID Variants Could Render Boosters Useless

變種病毒恐使第三劑疫苗無效

播放內容:
New COVID Variants Could Render Boosters Useless
世衛組織的警告
New variants of coronavirus could emerge during the pandemic, causing current vaccines, even boosters, to become useless, the World Health Organization warned.
世界衛生組織警告,疫情期間可能會出現新的冠狀病毒變種,讓目前的疫苗,甚至連加強劑,變得無效。
emerge(v.)浮現;出現=appearcausing…=and cause…
“It’s possible that new variants could evade our countermeasures and become fully resistant to current vaccines or past infection,” WHO Director-General, Tedros Adhanom Ghebreyesus, said at a press conference in Geneva, adding that vaccine adaptations are needed to tackle specific variants.
世衛組織總幹事譚德塞在日內瓦的記者會上說:「我們的應對措施可能對付不了新變種病毒,新變種病毒可能對當前的疫苗具完全抗藥性,過去曾感染者也可能染疫」,並補充需要針對特定變異株,對疫苗進行調整。
evade(v.)逃脫;躲開;迴避;逃避evade responsibilities逃避責任evade military service逃避兵役evade the question迴避問題countermeasure(n.)對策;應對措施countermeasures against inflation抑制通貨膨脹的對策resistant(adj.) 對…有抵抗能力的;抵抗…的;耐…的adaptation(n.)改編;修改a movie adaptation of the novel小說的電影改編
The head of the WHO sounded the alarm as COVID cases reached unprecedented highs around the world.
世衛組織總幹事敲響警鐘之際,全球新冠肺炎病例數達到前所未有的新高。
sound the alarm 拉響警報、發出警訊=give a warningunprecedented(adj.)前所未有的record(adj.)破紀錄的
The latest surge is caused by the spread of the new and highly infectious omicron variant.
最新一波感染病例激增是由具有高度傳染性的Omicron變種病毒的傳播所引起。
surge=a sudden increase激增infectious(adj.)具有傳染性的=contagious=transmissible
Tedros said he was highly concerned that a “tsunami” of new cases will place an overwhelming strain on already exhausted health workers and medical systems on the verge of a breakdown.
譚德塞說,他非常擔憂新病例正掀起「海嘯」,將為已經筋疲力盡的醫療人員和瀕臨崩潰的醫療體系帶來龐大的壓力。
place a strain on…=put pressure on…為…帶來壓力overwhelming=tremendous=enormous巨大的;龐大的on the verge of…瀕臨;快要…=on the edge of…=on the brink of…=on the cliff of…breakdown=collapse崩潰
Tedros reiterated his previous statement and stressed that ending health inequality is crucial to ending the pandemic.
譚德塞重申之前的聲明,強調若要結束疫情,那就得先解決公衛不平等。
reiterate(v.)重申inequality(n.)不平等;不公equality(n.)平等gender equality性別平權
He urged nations to join hands to improve access to COVID vaccines and other crucial medical supplies.
他呼籲各國攜手合作改善新冠疫苗和其他重要醫療資源的分配。
urge sb. to do sth.呼籲某人做某事=call on sb. to do sth.join hands攜手合作=work togethermedical supplies醫療資源
More than 90 out of the WHO’s 194 member countries had failed to meet the agency’s target to have 40% of their populations vaccinated by the end of 2021.
WHO的194個成員國中,有超過90個國家沒有達到世衛組織訂定在2021年底前,疫苗施打率達到40%的目標。
fail to RV=cannot RV未能;無法vaccine(n.)疫苗vaccinate(v.)vaccination(n.)施打疫苗
Most of the countries that missed the target are low-income, with some having vaccines arriving close to expiry and lacking key parts such as syringes.
大多數未達標的國家是低收入國家,其中有些國家的疫苗在抵達時就快要過期,有的甚至還沒有針筒等關鍵醫材。
with O OC 附帶狀況的說明expiry(n.)到期=expirationsyringe(n.) 注射器;針筒
The WHO has cautioned that mass vaccine booster shot programs in wealthy countries could prolong the pandemic by allowing the virus to continue to spread and possibly cause mutations in nations with low inoculation rates.
世衛組織警告,富裕國家大規模施打疫苗加強劑的計劃可能會導致病毒繼續傳播,並使施打率低的國家發生病毒突變,而延長疫情。
caution(v.)告誡;警告;提醒prolong(v.)延長=make sth. longermutation(n.)mutate(v.)變異inoculation rates接種率;疫苗施打率=vaccination rates
Rich countries are calling on their citizens to receive booster shots, and Israel has become the first country to authorize a fourth dose.
富裕國家正呼籲民眾施打加強劑,且以色列已成為第一個授權注射第四劑疫苗的國家。
call on sb. to do sth. 呼籲某人做某事authority(n.)官方;當局;權威authorize(v.)授權=give permission fordose(n.)劑量;(一)劑
Tedros said governments should make it their “new year’s resolution” to support the WHO’s campaign to vaccinate 70% of the population in every country by July this year.
譚德塞表示,各國政府應「許下新年願望」,支持世衛組織在今年7月之前達成7成疫苗施打率的目標。

📚 重點單字片語

vary(v.)
有不同;有差異
variant(n.)
變體;變種;變形
render(v.)
使成為;使變得;使處於某種狀態
booster(n.)(
增強藥效的)輔助藥劑;加強劑
boost(v.)
提振;加強
boost morale
提振士氣
boost confidence
提升信心
emerge(v.)
浮現;出現=appear
causing…=and cause…
evade(v.)
逃脫;躲開;迴避;逃避
evade responsibilities
逃避責任
evade military service
逃避兵役
evade the question
迴避問題
countermeasure(n.)
對策;應對措施
countermeasures against inflation
抑制通貨膨脹的對策
resistant(adj.)
對…有抵抗能力的;抵抗…的;耐…的
adaptation(n.)
改編;修改
a movie adaptation of the novel
小說的電影改編
sound the alarm
拉響警報、發出警訊=give a warning
unprecedented(adj.)
前所未有的
record(adj.)
破紀錄的
surge=a sudden increase
激增
infectious(adj.)
具有傳染性的=contagious=transmissible
place a strain on…=put pressure on…
為…帶來壓力
overwhelming=tremendous=enormous
巨大的;龐大的
on the verge of…
瀕臨;快要…=on the edge of…=on the brink of…=on the cliff of…
breakdown=collapse
崩潰
reiterate(v.)
重申
inequality(n.)
不平等;不公
equality(n.)
平等
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習