
調降提款限額
Starting July 29, eight major banks in Taiwan have introduced new ATM withdrawal limits to help fight financial fraud.
自7月29日起,台灣八家主要銀行實施新的ATM提款限額,以協助打擊金融詐騙。
introduce(v.)引進、推出(政策、規定)implement(v.)實施、執行limit(n.)(v.)限制、限定be limited to N/V-ing被限制在…的範圍內fraud(n.)詐騙、詐欺行為
Taiwan Cooperative Bank lowered its daily limit from NT$150,000 to NT$100,000.
合作金庫銀行將每日提款上限從15萬元降至10萬元。
lower(v.)降低、減少(adj.)較低的
Chang Hwa Bank will cut the daily limit for basic accounts to NT$50,000 starting August 4.
彰化銀行將自8月4日起,把未升級權限的帳戶的每日限額降為5萬元。
cut(v.)削減、降低cut prices/costs降低價格/成本account(n.)帳戶、戶頭、理由on account of因為、由於=because of
These new rules are part of a national effort to slow down scammers who quickly withdraw large sums of stolen money.
這些新規定是全國性打詐行動的一環,目的是阻止詐騙集團迅速提領大筆資金。
effort(n.)努力make an effort to VR努力做某事scammer(n.)詐欺者withdraw(v.)提取、撤回
Several banks are placing stricter limits on digital accounts.
數家銀行針對數位帳戶祭出更嚴格的限制。
place(v.)放置、開出(訂單)place an order下訂單、訂購strict(adj.)嚴格的、嚴厲的be strict with sb.對某人嚴格
For example, Mega Bank and China Trust now only allow NT$10,000 per day for certain accounts.
例如,兆豐銀行與中國信託針對某些帳戶,每日僅允許提領1萬元。
per(prep.)每…
Taiwan Bank has reduced limits on digital accounts to NT$80,000 per day.
臺灣銀行將數位帳戶的每日限額降至8萬元。
reduce(v.)縮小、降低
Chunghwa Post and Cathay United Bank also made adjustments to protect customer safety.
中華郵政與國泰世華銀行也做出調整,以保障客戶安全。
make adjustments作出調整、進行修改
Although these changes may be inconvenient for some, they are meant to protect users’ money.
儘管這些變動可能會讓部分民眾感到不便,但它們旨在保護用戶資金安全。
be meant to VR應該要…、被期望…=be supposed to
Fraudsters often try to take out money before victims notice.
詐騙犯常在受害者察覺之前迅速領錢。
fraudster(n.)詐騙份子victim(n.)受害者、受騙者
With lower ATM limits, it becomes harder for them to withdraw large amounts quickly.
降低提款上限能讓他們更難快速領取大量資金。
amount(n.)數量
People who need to withdraw more money can still do so by visiting a bank in person.
有需要提領較多現金的人,仍可親自到銀行辦理。
in person親自(到場)、本人到場