
喪夫之痛難克服
Charles and Tina are friends. They are chatting.
查爾斯和蒂娜是朋友。他們正在聊天。
Charles: Hey Tina, have you heard about the news with musician Eason Lee’s wife?
查爾斯:嘿,蒂娜,你有聽說音樂人李坤城妻子的新聞嗎?
musician(n.)音樂家、作曲家
Tina: Yeah, I read about it. She got caught taking someone’s delivery food, right?
蒂娜:有啊,我有讀到。她拿別人的外送食物被抓了,對吧?
Charles: Yeah, near a park in Taichung. Quite surprising.
查爾斯:對,在台中的一個公園附近。還挺令人吃驚的。
sth. is surprising to sb.某事物對某人很吃驚、驚訝surprise(v.)使驚喜、驚訝surprise(n.)意想不到的事物come as a surprise某事物對某人來說出乎意料
Tina: It’s sad how things turned out for her after her husband passed away. It seems that she hasn’t recovered from the loss.
蒂娜:她丈夫過世後,她的處境變得很悲慘。她似乎還沒有從喪夫之痛中恢復過來。
turn out結果轉為pass away過世recover from從~恢復過來loss(n.)去世、失去blood loss失血hair loss脫髮weight loss體重減輕
Charles: You know, I think the media shouldn’t be reporting on stuff like this. It’s just her trying to get by.
查爾斯:你知道嗎,我覺得媒體不應該報導這樣的事情。她日子過得已經夠辛苦的了。
report(v.)報導get by勉強生活
Tina: Do you think she should be punished for taking the food?
蒂娜:你覺得她應該因為拿走食物而受到懲罰嗎?
punish(v.)處罰、懲罰
Charles: Well, taking things that aren’t yours isn’t right.
查爾斯:嗯,拿別人的東西是不對的。
Tina: Maybe she just needed help.
蒂娜:也許她當時是需要幫助。
Charles: True, but stealing isn’t the answer.
查爾斯:沒錯,但偷竊並不能解決問題。
steal(v.)偷竊steal三態:steal,stole,stolenstolen(adj.)被偷的
Tina: I hope things get better for her soon.
蒂娜:我希望她的生活能盡快好轉。
Charles: Me too. Let’s hope she finds a way through this.
查爾斯:我也是。希望她能找到度過難關的辦法。
get through度過