
無預警停飛 11萬旅客滯留海外
Marvin and Ashley are housemates.
馬文跟艾緒莉是室友。
Marvin: Such a tragedy!
馬文:真是個悲劇!
tragedy(n.)悲劇作品;悲劇事件;災難;不幸
Ashley: What? What happened?
艾緒莉:什麼?發生什麼事了?
Marvin: Britain’s Monarch Airlines collapsed!
馬文:英國的君王航空破產了!
collapse(v.;n.)倒塌;垮掉;失敗
Ashley: To be honest, I have never heard of that airline.
艾緒莉:老實說,我從沒聽過那家航空公司耶。
hear-heard-heard聽
Marvin: It was a British low-cost airline which was founded in 1967. It was also one of the United Kingdom’s largest airlines.
馬文:它是英國的廉價航空,於1967年創立。它也是英國一間很大的航空公司。
found(v.)創立;創辦
Ashley: Wow. This must affect lots of people.
艾緒莉:哇,它破產一定影響很多人。
affect(vt.)影響;感染;侵襲;打動
Marvin: That’s for sure. It left 110,000 passengers without flights, and 300,000 future bookings were canceled.
馬文:那是當然的。那造成11萬名旅客滯留海外,且30萬個航班預約被取消。
leave-left-left留下;離開;遺留;剩下;使保持某狀態flight(n.)班機;飛機;航程booking(n.)預約cancel(v.)取消;終止
Ashley: Oh man. That’s terrible. What will happen to those who are still abroad?
艾緒莉:哦天哪,那太糟了。那些還在海外的人會怎麼樣?
terrible(adj.)糕糟的abroad(adv.)在國外地
Marvin: The UK government is taking action to get those 110,000 passengers back to the UK.
馬文:英國政府正採取行動要接那11萬名旅客回到英國。
government(n.)政府
Ashley: That’s good.
艾緒莉:那就好。
Marvin: Well, about 2,100 Monarch employees face losing their jobs.
馬文:嗯,約有2,100個君王航空的員工面臨失業。
employee(n.)員工
Ashley: Oh yeah. That’s a big thing too. Why did this airline go bust?
艾緒莉:哦對,那也是件大事。這家航空公司為什麼會破產啊?
go bust破產
Marvin: According to the report, terrorism and the collapse of the pound after the Brexit vote were the two main factors.
馬文:據報導,恐攻及英國脫歐投票後造成的英鎊暴跌是兩個主要因素。
terrorism(不可數n.)恐怖主義collapse(v.;n.)倒塌;垮掉;失敗Brexit=British exit英國脫歐factor(n.)因素;要素
Ashley: Well. I guess it’s really not easy to run a profitable business.
艾緒莉:嗯我想,要經營一個賺錢的事業真的很不容易啊。
profitable(adj.)有盈利的;有益的