
翁山蘇姬遭拘留
Myanmar has suffered a bloody past under its oppressive military regime, and just when it seemed that it would finally transfer power to a civilian leader, they staged a coup and stomped out any spark of hope.
緬甸歷經軍事政權的壓迫,過去血跡斑斑,就在軍政府看似總算要把權力轉移給文人領導人時,軍政府卻發動了政變,並摧毀了最後一絲的希望。
oppress(v.)壓迫;壓制;欺壓oppressive(adj.)壓迫的、暴虐的regime(n.)政權、政體stage a coup發動政變=mount or launch a coup
Protestors have been voicing their outrage at the events that have unfolded, but the military isn’t backing down.
抗議者持續對之後發生的事件表示憤怒,但軍方並沒有退讓,
have been Ving現在完成進行式voice(v.)表達=expressoutrage(n.)憤慨;怒火=extreme angerunfold(v.)打開;展開;攤開unfold the letter把信攤開(情勢或故事)發展back down 退讓、打退堂鼓
Instead, in a move seen by many as a breach of human rights law, they have cut off access to Facebook—the main source of online information—for the sake of “stability.”
軍方反而以「維持社會穩定」為由禁用臉書,阻斷網路資訊的主要來源,許多人認為緬甸軍政府的作法違反了人權法。
instead(adv.)反而;取而代之地breach(n.)(v.)違反(法律規章)、不履行(協議或合約)a breach of the agreement違反協定breach of contract違約access to (接近某地或某人的)機會(或方法);(使用某物的)權利for the sake of sth.為了…著想、爲(某人)的利益;爲了幫助(某人)
Myanmar, also known as Burma, is a country that had been ruled by a military dictatorship from 1962 to 2011.
緬甸從1962年至2011年一直受軍事獨裁政權統治。
also known as…亦稱作…;又名…=akadictate(v.)命令;下(令);決定;規定dictator(n.)獨裁者dictatorship(n.)獨裁、獨裁統治(國家)
Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi has been campaigning for democratic reforms in her home country for decades.
曾獲諾貝爾和平獎的翁山蘇姬數十年來一直在祖國推行民主改革的運動,
laureate(n.)(在某研究領域)獲得桂冠的人;獲得殊榮的人campaign for…倡議…;為…奔走遊說democratic reforms民主改革
She was set to become the democratically elected leader after her party, the National League for Democracy, won the 2020 elections by a landslide.
翁山蘇姬所屬政黨「全國民主聯盟」(NLD)在2020年的民主選舉中取得壓倒性的勝利,原本應該由她擔任國家領導人。
win… by a landslide大獲全勝=claim or win a sweeping victory
Days before the election results were to be approved, however, the military seized power and detained at least 42 officials, including Ms. Suu Kyi and President Win Myint.
然而,在選舉結果被批准的前幾天,軍方奪取政權,並拘留至少42名官員,其中包括翁山蘇姬和總統溫敏。
approve(v.)批准seize power奪權detain(v.)拘留;扣押
The coup was led by army forces chief Min Aung Hliang on the basis that the election was fraudulent, even though the country’s election commission stated there was no evidence to support those claims.
這次政變由陸軍總司令敏昂萊所領導,敏昂萊稱選舉舞弊,儘管中選會表示沒有證據能夠支持這樣的主張。
on the basis that…以…為根據、理由fraudulent(adj.)欺騙的;欺詐的rig(v.)(採取不正當的手段)操縱;對…做手腳manipulate(v.)(常指以不正當手段)操縱,控制even though(conj.)儘管
Despite attempts to block communication, protestors have organized rallies, demonstrating their unyielding opposition to the coup and calling for the release of the detained officials.
儘管軍政府切斷了人民對外交流的方式,抗議者仍組織集會,表示堅決反對政變,並呼籲釋放被拘留的官員。
despite(prep.)儘管;不管;不顧=in spite ofrally(n.)demonstrate(v.)示範、示威、表達unyielding(adj.)不屈服的、不讓步的、堅定的=unshakable=unwavering
It is unclear what the future holds for Myanmar’s democracy.
未來緬甸的民主將如何發展仍不明朗,
what複合關係代名詞
Myanmar’s military has declared a one-year state of emergency, promising to hold an election after the state of emergency ends and hand over power to the winning party.
軍方發動政變後宣布戒嚴一年,並承諾戒嚴結束後舉行重新選舉,屆時軍方將把政權交給勝選的政黨。
state of emergency緊急狀態;戒嚴
However, given the military’s past records, this could be just another attempt to snuff out the country’s budding democracy.
不過,有鑒於軍方過往的紀錄,這可能只是再次扼殺緬甸剛萌芽的民主的嘗試罷了。
given(prep.)有鑑於;考量到=considering=in light of=in view ofsnuff out 突然地結束、扼殺snuff out吹滅、熄滅、突然地結束或扼殺bud(n.)芽;花蕾(v.)發芽budding(adj.)開始發展的;嶄露頭角的budding democracy萌芽的民主