
微軟和Viasat結盟
Tech giant Microsoft and Viasat, a satellite communications leader and innovator, announced a new partnership on December 14 to provide internet access to 10 million people in underserved communities around the world.
科技巨頭微軟和衛星通信業界的領導者和創新者Viasat於12月14日宣佈建立新的合作夥伴關係,為世界各地資源不足的社群共1,000萬人提供網路服務。
communicate(v.)溝通communicative(adj.)溝通的、表達的worldwide(adj.)(adv.)遍佈全球的、全球性地
The pairing with Viasat is the first of its kind for Microsoft’s Airband Initiative, which has a current goal of delivering internet connection to 250 million people worldwide by the end of 2025.
與Viasat的合作夥伴關係是「微軟Airband計畫」的首創,該計畫目前的目標是在2025年底前為全球2.5億人口提供網路連線。
the first of its kind首開先河、首創
Among global locations, Africa is the main focus, with Airband itself working to provide internet access to 100 million Africans and half of the new Viasat partnership recipients residing in African nations.
在世界各地中,非洲是主要重點,Airband計畫本身致力於為1億名非洲人以及非洲各國因Viasat新夥伴關係而受惠的人其中半數提供網路服務。
Other locations in which the initiative is working to improve internet connectivity include Latin America and the United States.
該計畫致力於改善網路連線的其他地區還包括了拉丁美洲和美國。
According to statistics from the UN’s International Telecommunication Union, around 37% of the global population, or 2.9 billion people, have never accessed the internet.
根據「聯合國國際電信聯盟」的統計數據,全球約有37%的人口,即29億人,從未使用過網路。
the United Nations聯合國the United States美國
By partnering with Viasat, Microsoft hopes to be able to overcome the lack of critical infrastructure in underserved communities and rural areas around the world by utilizing satellites to provide internet connectivity to improve residents’ online access to healthcare and educational resources as well as business and communication opportunities.
透過與Viasat的合作,微軟希望能夠利用衛星提供網路連線,以改善居民獲取線上醫療、教育資源,以及商業和交流的機會,從而克服世界各地資源不足社群和鄉村地區缺乏關鍵基礎設施的問題。
critical(adj.)至關重要的infrastructure(n.)基礎建設access to sth.使用~的機會、獲取~資源