看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

#MeToo Movement Reveals Rampant Sexual Harassment Throughout Japan

日本職場性騷擾歪風

播放內容:
#MeToo Movement Reveals Rampant Sexual Harassment Throughout Japan
摸胸換選票
The #MeToo movement has finally gained momentum in Japan, where dozens of women have come forward with allegations of sexual harassment at work, including within the country’s largest political party and in several prominent media outlets.
「我也是運動」總算在日本氣勢增大,已有數十位女性站出來指控職場性騷擾,包括日本最大的政黨和數家知名媒體都曾發生職場性騷擾。
gain momentum 獲得越來越多支持;氣勢增大allegation(n.)指控accusation(n.)指控;控訴prominent(adj.)著名的;重要的
Vice Finance Minister Junichi Fukuda resigned in April after he harassed a reporter from the TV Asahi network.
四月時,日本財務省前事務次官福田淳一因騷擾朝日電視台的女記者而辭職。
resign(v.)辭職;下台=step downharass(v.)騷擾
He is alleged to have asked her, “Shall we have an affair once the budget is approved?”
據說福田曾問女記者:「預算通過後,我們可以發生關係嗎?」
allege(v.)據稱have an affair 和…發生關係、婚外情
The following month, the Minister of Internal Affairs, Seiko Noda, also came forward with her own experiences as a young, female politician.
五月時,總務大臣野田聖子也站出來分享自己身為年輕女政治家的經驗。
“Comments like, ‘If you want a vote, let me touch your breasts,’ were a daily occurrence,” she said.
她說:「像是『如果你想要我的選票,就讓我摸妳的胸部』這樣的話每天都會聽到。
occurrence(n.)發生的事、事件、遭遇daily occurrence天天發生的事;家常便飯=every occurrence
The epidemic of sexual misconduct is not limited to politics.
不只有政治界性騷擾問題氾濫。
epidemic(n.)(疾病)流行;(問題)氾濫、蔓延be limited to~侷限於…
A recent survey revealed 150 cases of alleged sexual harassment targeting 35 women working for Japanese newspapers and TV networks.
最近一項調查顯示,日本報社和電視台有35名女性曾遭性擾擾,案例多達150多起。
alleged(adj.)據稱的target(v.)以…為目標、下手對象
Chie Matsumoto, spokesperson for Women in Media Network Japan, said she was not surprised by the data. Her network has 90 members and 19 of them said they have been sexually harassed.
「媒體工作女性網絡」的發言人松本知惠表示,她對調查數據感到不意外。她說:「我們協會中有90位成員,其中有19人說他們曾被性騷擾。」
Japan has a deep-seated culture of not speaking out against workplace abuse, and many women who face harassment do not speak out for fear of being blamed.
日本文化長期以來不鼓勵揭發職場性騷擾,遭性騷擾的女性因害怕被責怪,常會選擇沈默。
deep-seated(adj.) 根深蒂固的=deep-rooted=firmly establishedspeaking out or up against~出聲反對;挺身而出反對for fear of~唯恐;害怕
In the light of recent events, Japan’s internal affairs minister Noda has called for a new law that will strengthen protection for victims of sexual harassment.
鑒於性騷擾議題在日本獲得越來越多的關注,日本總務大臣野田呼籲制定加強保護性騷擾受害者的新法。
in the light of~有鑒於call for~呼籲
However, critics say that the “hotbed of sexual harassment” will not go away until more is done to address the inequality between women and men in the workplace.
然而,批評者說,除非職場男女不平等問題得到解決,性騷擾的歪風不會消失。
hotbed(n.)(犯罪)溫床until(conj.)直到address(v.)解決(問題)inequality(n.)不平等

📚 重點單字片語

rampant(adj.)
猖獗的、氾濫的
sexual harassment
性騷擾
sexual assault
性侵
gain momentum
獲得越來越多支持;氣勢增大
allegation(n.)
指控
accusation(n.)
指控;控訴
prominent(adj.)
著名的;重要的
resign(v.)
辭職;下台=step down
harass(v.)
騷擾
allege(v.)
據稱
have an affair
和…發生關係、婚外情
occurrence(n.)
發生的事、事件、遭遇
daily occurrence
天天發生的事;家常便飯=every occurrence
epidemic(n.)(
疾病)流行;(問題)氾濫、蔓延
be limited to~
侷限於…
alleged(adj.)
據稱的
target(v.)
以…為目標、下手對象
deep-seated(adj.)
根深蒂固的=deep-rooted=firmly established
speaking out or up against~
出聲反對;挺身而出反對
for fear of~
唯恐;害怕
in the light of~
有鑒於
call for~
呼籲
hotbed(n.)(
犯罪)溫床
until(conj.)
直到
address(v.)
解決(問題)
inequality(n.)
不平等
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習