看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Mandarin Oriental Taipei Reportedly Changes Hands to HK-Canadian Billionaire

傳香港富商收購台北文華東方

播放內容:
Mandarin Oriental Taipei Reportedly Changes Hands to HK-Canadian Billionaire
生活神秘的金主
According to recent reports, Kai Tai Fung International Co. has struck a deal with Hong Kong-Canadian billionaire Calvin Lo over luxury hotel Mandarin Oriental Taipei.
最近有報導指出,開泰豐國際股份有限公司與加拿大籍香港富商盧啟賢達成協議,將由盧啟賢收購開泰豐旗下的高級飯店台北文華東方酒店。
strike a deal=make an agreement達成協議strike-struck-struck
Lo is reported to have purchased the five-star hotel for NT$38.5 billion. The sale was described as Kai Tai Fung’s attempt to cash out after China’s travel ban presumably sent its profit margins plummeting.
據悉,盧啟賢會以385億元新台幣買下這座五星級飯店,此起收購案也被外界解讀為是開泰豐變賣求現的手段,據推測,東方文華的利潤已因中國對台實施的自由行禁令而暴跌。
be described as...被成為be viewed as...被視作cash out出售變現presumably(adv.)據推測、大概presume(v.)假定、推定(字根sum=to take)profit margins利潤率plummet(v.)暴跌=to drop or fall very quickly,也可替換成plunge或nosedive
Lo, the supposed new owner of the hotel, is the chief executive officer of R. E. Lee International, a Hong Kong-based life insurance brokerage firm targeted at the mega-rich.
台北文華東方酒店傳聞中的新老闆盧啟賢是香港人壽保險經紀公司R.E Lee International的行政總裁,客群主要是金字塔頂端階級的富豪。
brokerage(n.)經紀商target(v.)以⋯⋯為目標mega-(prefix)巨大的、非常多的
His wealth was estimated by Forbes at US$1.7 billion in 2017, making him one of the richest people in the world.
據富比世(Forbes)估計,2017年時盧啟賢的資產約有17億美元,讓他成為世界上最富有的人之一。
underestimate(v.)低估、小看
Unlike typical business tycoons such as Bill Gates, Jack Ma or John D. Rockefeller, however, he lives his life out of the public’s attention.
不過,與比爾蓋茲(Bill Gates)、馬雲或約翰戴維森洛克菲勒(John D. Rockefeller)等商業大亨不同,盧啟賢的生活相對神秘。
He hasn’t done any interviews or attended any events that put him in the spotlight.
他沒有接受過專訪,也沒有出席任何有媒體曝光的活動。
spotlight原指舞台上的聚光燈,放在聚光燈之下,也就是成為矚目焦點,在本文中指得到媒體關注,也可用place him at the center of media attention or put him in the limelight
The few records that are available show he is an active philanthropist. Hong Kong media revealed his involvement in a philanthropic trust based in the Cayman Islands, which is said to hold at least US$200 million.
目前從可得的資料中僅知他是位活躍的慈善家,香港媒體曾披露,盧啟賢在開曼群島的慈善信託機構至少有2億美元資金。
active(adj.)活躍的philanthropist(n.)慈善家字首phil=love,anthrop-人類的,-ist信奉⋯⋯的(人)philanthropic(adj.)慈善的trust(n.)信託基金
The secrecy of his life just adds more intrigue to the hotel purchase agreement.
這樣的神秘買家,讓這筆收購案更添關注。
intrigue(n.)秘密計劃、有興趣
Lo is said to have sent his team to carry out due diligence on the hotel several times, but when approached by reporters, Kai Tai Fung’s spokesperson declined to comment on the deal.
據說,盧啟賢已數度派團隊來台進行盡職調查,但面對記者詢問時,開泰豐發言人則婉拒對收購案發表評論。
carry out=conduct執行due diligence審慎行為、必要了解approach(v.)交涉
Meanwhile, anonymous employees at Mandarin Oriental Taipei have said the reported sale could be a mere rumor, with similar stories having been published in the local media before.
同時,台北文華東方酒店員工匿名指出,台灣媒體過去曾報導過類似的消息,這場收購案可能僅是謠傳。
anonymous(adj.)匿名的字根-nym=namepseudonym(n.)假名mere(adj.)僅僅是
In 2015, the hotel was said to have been sold to a Chinese businessman for NT$48 billion, but the report was later dismissed as untrue.
2015年時曾傳出台北文華東方酒店以480億元被賣給中國某企業家,但隨後被證實為假消息。
dismiss(v.)不理會、屏棄
While the sale as well as its connection with falling profits haven’t been confirmed, Mandarin Oriental Taipei marketing and communications director Luanne Li said that the hotel has been seeking to attract more tourists from Hong Kong and Japan to offset the impact of the travel ban.
雖然這樁收購案和台北文華東方酒店因虧損求現等消息皆尚未得到證實,台北文華東方酒店行銷公關部總監李佳燕表示,飯店正試圖吸引更多香港及日本的旅客,以抵銷中國自由行禁令的影響。
offset(v.)彌補

📚 重點單字片語

reportedly(adv.)
據傳聞、據稱
It is reported that...
據報導⋯⋯
It is alleged that...
據稱⋯⋯
changes hands
轉手、易主
strike a deal=make an agreement
達成協議
strike-struck-struck
be described as...
被成為
be viewed as...
被視作
cash out
出售變現
presumably(adv.)
據推測、大概
presume(v.)
假定、推定(字根sum=to take)
profit margins
利潤率
plummet(v.)
暴跌=to drop or fall very quickly,也可替換成plunge或nosedive
brokerage(n.)
經紀商
target(v.)
以⋯⋯為目標
mega-(prefix)
巨大的、非常多的
underestimate(v.)
低估、小看
spotlight
原指舞台上的聚光燈,放在聚光燈之下,也就是成為矚目焦點,在本文中指得到媒體關注,也可用place him at the center of media attention or put him in the limelight
active(adj.)
活躍的
philanthropist(n.)
慈善家
字首phil=love,anthrop-人類的,-ist信奉⋯⋯的(人)
philanthropic(adj.)
慈善的
trust(n.)
信託基金
intrigue(n.)
秘密計劃、有興趣
carry out=conduct
執行
due diligence
審慎行為、必要了解
approach(v.)
交涉
anonymous(adj.)
匿名的
字根-nym=name
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習