
一起保護珊瑚礁
Nate is packing his luggage.
奈特正在整理行李。
be Ving 現在進行式(正在…)pack(v.)打包、收拾luggage(n.)行李
Nicole: You’re going to Palau, right?
妮可:你要去帛琉對吧?
be Ving 未來式(將要…)
Nate: Yup. Do you need me to get you anything?
奈特:是啊,你需要我幫你買什麼嗎?
Nicole: Not really. By the way, in case you didn’t know already, you’re not allowed to use sunscreen in Palau.
妮可:也不是,我只是要提醒你,你不能在帛琉使用防曬品哦!
in case以防萬一be Vpp 被動語態(被…)allow(v.)允許、准許=permit
Nate: So as tourists, we’re not allowed to put on sunscreen to prevent sunburns? Why is that?
奈特:所以遊客不能擦防曬油避免曬傷嗎?為什麼呢?
put on塗、抹=applyprevent(v.)預防、防止=avoidsunburn(n.)曬傷
Nicole: It’s because the chemicals that protect our skin from harmful ultraviolet rays end up damaging the coral reefs. The chemicals used in sunscreens can also cause bleaching to occur.
妮可:那是因為保護我們皮膚不受到紫外線侵害的化學物質,結果會危害到珊瑚礁。防曬品所使用的化學物質也會造成珊瑚白化。
chemical(n.)化學物質protect sth. from sth. 保護…不受…=prevent sth. from sth.harmful(adj.)有害的ultraviolet (UV) ray紫外線光end up以…告終、最終變成damage(v.)危害、傷害=harmcause(v.)造成=result inbleaching(n.)漂白、褪色occur(v.)發生=happen
Nate: Well, that makes sense. They’re banning the use of harmful chemicals in order to protect their national heritage. That is the right thing to do.
奈特:嗯,那很合理,他們為了保護那些國家遺產不受到破壞而禁止使用有害的化學物質,這是非常對的事。
make sense講得通、合理ban(v.)禁止=stop, restrict, preventin order to為了heritage(n.)遺產
Nicole: Definitely. The government is also encouraging sunscreen companies to develop “reef-safe” varieties.
妮可:是啊。政府也鼓勵防曬品公司開發「礁類無害」的防曬品。
encourage(v.)鼓勵encourage sb. to do sth. 鼓勵某人做某事develop(v.)開發variety(n.)不同種類
Nate: Terrific! That’s good to know. Thanks for telling me.
奈特:太好了。很高興知道這件事,謝謝你告訴我。
terrific(adj.)極好的=amazing, wonderful