看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Lenovo Plans Restructure After Disastrous Performance on HK Stock Exchange

聯想將被踢出恆生指數

播放內容:
Lenovo Plans Restructure After Disastrous Performance on HK Stock Exchange
過去3年股價慘跌70%
Chinese technology giant Lenovo says that it is planning an overhaul after a disastrous fiscal year.
中國科技巨頭聯想上個財政年度表現慘淡,已宣布將進行大規模改組。
overhaul(n.)(v.)徹底改革、改造fiscal year財政年度;會計年度
The Beijing-based company reported a 69% decline in profit in its fourth quarter, as well as quarterly profits of US$33 million, down from US$107 million in the same quarter last year.
這家總部設在北京的公司第四季淨利較去年同期大減69%,為3300萬美元,去年同期淨利為1億7百萬美元。
decline(n.)衰退
Lenovo attributes its poor performance on the Hong Kong stock exchange to a heavy one-time charge that drastically slimmed its profit margins.
聯想表示,公司在香港股市的糟糕表現,是由一次性費用大幅減少毛利率所致。
attribute…to…把…歸因於…=ascribe…to…one-time charge一次性費用drastically(adv.)徹底地、激烈地slim(adj.)纖細的(v.)減肥;塑身;減少profit margins毛利率
The company pointed out that revenue in the fourth quarter was up 11% year-on-year to US$10.6 billion, the first double-digit increase in more than two years.
聯想指出,第四季營收較去年同期成長11%,來到106億美元,是超過兩年來第一次有雙位數的成長。
revenue(n.)營收double-digit雙位數的
However, profits were crunched under a US$400 million non-cash write-off charge from deferred income tax assets.
然而,4億美元遞延所得稅資產減記使得利潤大幅下降。
non-cash write-off charge一次性非現金扣減deferred income tax assets遞延所得稅資產
Some argue that this is not the end of Lenovo’s worries.
有些分析師認為,聯想的惡夢還沒有結束。
Bloomberg Intelligence analyst Johnathan Ritucci wrote earlier that Lenovo continues to be weighed down by its poor performance in the mobile market.
「彭博情報」分析師里圖奇稍早寫道,聯想會持續被在手機市場中的差勁表現拖累。
be weighed down by~被拖累=be impaired by~
Chairman Yang Yuanqing is hoping that 2019 will see a turnaround for the company’s stumbles in the smartphone market.
聯想董事長楊元慶希望在2019年聯想能在原本步履蹣跚的手機市場中翻身。
turnaround(n.)好轉、改觀、徹底的改變stumble(v.)(n.)跌跌撞撞地走;蹣跚而行
“Lenovo has truly entered a new phase of growth,” he said in a statement where he noted the company’s double-digit revenue growth.
他在提到雙位數營收成長的同一份聲明中表示:「聯想已真正進入成長階段。」
phase(n.)(發展或變化的)階段;時期
However, hopes for a revenue take-off haven’t saved the company from being kicked out of the Hong Kong benchmark index next month, after its stock plunged around 70% over the past three years.
然而,營收成長的希望仍無法挽救聯想在過去3年來股價慘跌70%後,在下個月被踢出恆生指數。
take-off起飛;突然開始成功plunge(v.)暴跌、驟降benchmark(n.)基準點the Hong Kong benchmark index=Hang Seng Index恆生指數

📚 重點單字片語

restructure(v.)(n.)
調整;改組;重建
disastrous(adj.)
極其糟糕的;極為失敗的;災難性的
overhaul(n.)(v.)
徹底改革、改造
fiscal year
財政年度;會計年度
decline(n.)
衰退
attribute…to…
把…歸因於…=ascribe…to…
one-time charge
一次性費用
drastically(adv.)
徹底地、激烈地
slim(adj.)
纖細的(v.)減肥;塑身;減少
profit margins
毛利率
revenue(n.)
營收
double-digit
雙位數的
non-cash write-off charge
一次性非現金扣減
deferred income tax assets
遞延所得稅資產
be weighed down by~
被拖累=be impaired by~
turnaround(n.)
好轉、改觀、徹底的改變
stumble(v.)(n.)
跌跌撞撞地走;蹣跚而行
phase(n.)(
發展或變化的)階段;時期
take-off
起飛;突然開始成功
plunge(v.)
暴跌、驟降
benchmark(n.)
基準點
the Hong Kong benchmark index=Hang Seng Index
恆生指數
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習