看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Left-Leaning Latin American Countries Recall Envoys to Israel in Protest of War

左傾國家召回以色列使節

播放內容:
Left-Leaning Latin American Countries Recall Envoys to Israel in Protest of War
抗議以巴戰爭
Several left-leaning Latin American countries have recently recalled their envoys or broken diplomatic relations completely with Israel in protest of the Israeli response to the Hamas assault on October 7.
幾個左傾的拉丁美洲國家最近召回了派駐以色列的使節,或完全斷絕與以色列的外交關係,以抗議以色列對哈馬斯10月7日攻擊的回應。
sever(v.)切斷;斷絕diplomatic relations外交關係=diplomatic tiesassault(n.)攻擊、襲擊=attack=strike
These moves follow the trend of the region’s more politically leftist countries — including Bolivia, Chile and Colombia — sympathizing with the Palestinian.
這些舉動符合該地區政治左傾的國家,包括玻利維亞、智利和哥倫比亞,同情巴勒斯坦人的趨勢。
follow the trend of…符合…趨勢leftist(adj.)左派的rightist(adj.)右派的sympathize with…同情…sympathize with the victims同情受害人
Among these countries’ responses, Bolivia’s has been the most extreme.
在這些國家的回應中,玻利維亞的反應最極端。
extreme(adj.)極端的extreme weather極端天氣
Citing what Deputy Foreign Minister Freddy Mamani Machaca called “the aggressive and disproportionate Israeli military offensive taking place in the Gaza Strip,” Bolivia has broken all diplomatic ties with Israel.
玻利維亞副外長弗雷迪·馬馬尼·馬查卡稱,「以色列在加薩走廊發動了侵略性且不符合比例原則的軍事進攻」,玻利維亞已斷絕了與以色列所有的外交關係。
cite(v.)引述disproportionate(adj.)不符合比例原則的;不成比例的;不相稱的;太大(或太小)的military offensive軍事進攻
In a separate statement, the country’s Minister of the Presidency, Maria Nela Prada, demanded an end to the Israeli offensive that is killing and displacing Palestinians while also noting that the Bolivian government would be sending humanitarian aid to Gaza.
在另一份聲明中,玻利維亞總統府部長瑪麗亞·內拉·普拉達要求以色列停止進攻,因為這些進攻正在殺害巴勒斯坦人,並使其流離失所,同時指出玻利維亞政府將向加薩提供人道援助。
displace(v.)使流離失所humanitarian aid人道援助
Israel has already issued a sharp rebuke of Bolivia’s protests, accusing the Latin American country of “capitulation to terrorism.”
以色列已對玻利維亞的抗議提出嚴厲的譴責,指責這個拉丁美洲國家「向恐怖主義屈服」。
rebuke(n.)(v.)責難、斥責accuse sb. of sth.責備、指控某人做了某事blame sb. for sth.因某事而怪罪某人capitulation(n.)投降、屈服=surrender
Hamas, on the other hand, has welcomed Bolivia’s actions and urged Arab countries that engage diplomatically with Israel to follow suit.
另一方面,哈馬斯則對玻利維亞的行動表示歡迎,並呼籲與以色列有邦交的阿拉伯國家效仿。
urge sb. to do sth.呼籲某人做某事=call on sb. to do sth.engage diplomatically with sb.與某人建立外交關係follow suit跟風、效法
Meanwhile, Chile — which has “the largest, and one of the oldest, Palestinian communities outside the Arab world” — and Colombia each recalled their ambassadors in order to condemn Israel’s relentless retaliatory assault on the people of Gaza, also calling for a ceasefire in the Israel-Hamas war.
同時,智利(擁有「阿拉伯世界以外最大、歷史最悠久的巴勒斯坦社群之一」)以及哥倫比亞都召回了他們的大使,譴責以色列對加薩人民持續不斷的報復性攻擊,並呼籲以色列和哈馬斯停火。
condemn(v.)譴責=censure=denouncerelentless(adj.)持續不斷地=continuousretaliatory(adj.)報復性的、retaliate(v.)報復The country warned of taking retaliatory measures if its sovereignty was violated.這個國家警告,如果主權受到侵犯,將採取報復性措施。ceasefire(n.)停火;休戰
Both Chilean President Gabriel Boric and Colombian President Gustavo Petro took to X (formerly Twitter) to denounce Israel’s actions.
智利總統加布列·博里奇和哥倫比亞總統古斯塔沃·裴卓都在社交媒體X(之前的推特)上譴責以色列的行為。
denounce(v.)譴責;公然指責
Boric noted that Israel needs to cease its violations of International Humanitarian Law, while Petro labeled Israel’s military response as a “massacre of the Palestinian people.”
博里奇指出,以色列需要停止違反國際人道法,而裴卓將以色列的軍事回應稱為「對巴勒斯坦人民的大屠殺」。
massacre(n.)大屠殺
Other Latin American countries, including Mexico and Brazil, have also called for a ceasefire between Israel and Hamas.
其他拉丁美洲國家,包括墨西哥和巴西,也呼籲以色列和哈馬斯停火。
call for sth.呼籲某事
However, the region’s more right-wing countries have kept in line with the United States’ Israel policy.
不過,該地區偏右翼的國家仍然遵循美國的以色列政策。
in line with 與~相符、一致
So far, the US has yet to call for an official ceasefire, instead only pushing for localized “pauses” to distribute humanitarian aid in Gaza.
迄今為止,美國尚未呼籲正式停火,反而僅提倡在加薩走廊實行局部「休戰」,以發放人道援助物資。
localized(adj.)局部的contain the localized contamination控制局部污染

📚 重點單字片語

left-leaning(adj.)
左傾的
right-leaning(adj.)
右傾的
right-wing(adj.)
右翼的
left-wing(adj.)
左翼的
liberal(adj.)
開明的、自由主義的
progressive(adj.)(
思想上)進步的
conservative(adj.)
保守的
recall(v.)
召回
envoy(n.)
特使
in protest of…
以抗議…
sever(v.)
切斷;斷絕
diplomatic relations
外交關係=diplomatic ties
assault(n.)
攻擊、襲擊=attack=strike
follow the trend of…
符合…趨勢
leftist(adj.)
左派的
rightist(adj.)
右派的
sympathize with…
同情…
sympathize with the victims
同情受害人
extreme(adj.)
極端的
extreme weather
極端天氣
cite(v.)
引述
disproportionate(adj.)
不符合比例原則的;不成比例的;不相稱的;太大(或太小)的
military offensive
軍事進攻
displace(v.)
使流離失所
humanitarian aid
人道援助
rebuke(n.)(v.)
責難、斥責
accuse sb. of sth.
責備、指控某人做了某事
blame sb. for sth.
因某事而怪罪某人
capitulation(n.)
投降、屈服=surrender
urge sb. to do sth.
呼籲某人做某事=call on sb. to do sth.
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習