
沒有搞清楚狀況就發言
National Basketball Association (NBA) superstar LeBron James recently stepped into the middle of the controversy over Houston Rockets General Manager Daryl Morey’s tweet in support of the ongoing Hong Kong protests.
美國職籃NBA休士頓火箭隊總經理莫雷先前推文支持香港示威引來軒然大波,球星詹姆斯最近捲入了這起爭端,
step into the middle of~陷入了…;捲入了…
James accused Morey of failing to consider the consequences of his action, but the former was soon greeted with outrage from within the league and elsewhere.
詹姆斯認為莫雷沒有考慮到他的行為可能帶來的後果,但卻也惹火了NBA內外的人士。
accuse sb. of doing…指控(責)某人做了某事=blame sb. for doing sth.be greeted with~招來…的反應
The incident started when Morey tweeted an image that read “Fight for Freedom. Stand with Hong Kong.”
事件始於莫雷在推特上發布的圖片,上面寫著「爭取自由,支持香港」。
read(v.)上面寫著
Although it was quickly deleted, the tweet incurred the displeasure of several Chinese companies, some of which have decided to suspend ties with the Rockets.
儘管推文不久之後就被刪除,但引起了數家中國公司的不滿,其中一些公司決定中止與火箭的往來。
incur(v.)招致、遭受incur fines遭到罰款incur the anger of…引起了某人的憤怒be suspended for three games遭禁賽三場be suspended from school 遭停學處分
When approached by a group of reporters, James commented that Morey hadn’t been “educated on the situation at hand.” “Many people could have been harmed not only financially but also physically or mentally for his remarks,” James went on to say about the Rockets executive’s seemingly random post.
接受記者訪問時,詹姆斯說莫雷「沒有搞清楚狀況就發言」,還說許多人可能因為火箭隊經理的貼文,不僅有金錢上的損失,還有在身心和情感上的傷害。
approach(v.)接洽;交涉;找…商談financially(adv.); 金錢上、財政上、財務上=in terms of moneyrandom(adj.)隨機的;未多加思考的
His remarks underscore the impact of Morey’s message on the multi-billion dollar Chinese market that the NBA has been cultivating for three decades.
詹姆斯一席話突顯出莫雷的言論已對NBA投資三十年發展、價值數十億美元的中國市場帶來的巨大衝擊。
underscore(v.)畫底線;強調;突顯出cultivate(v.)開發;培養
James’ comment, while having a ring of truth to it, was jarring to many people.
詹姆斯的評論雖然有些道理,但引起了很多人的反感。
while having…while it had…have a ring of truth 聽起來像是真的jarring(adj.)令人感到不快的disturbing(adj.)令人不安的;令人不適的
Senator Rick Scott of Florida condemned him for “kowtowing to Communist China.”
佛羅里達州參議員斯科特譴責他「對中國共產黨叩頭」。
condemn(v.)譴責=denounce=censurekowtow to~對…卑躬屈膝;唯命是從=bow to~=suck up to~=cave in to~
Enes Kanter of the Boston Celtics also voiced his opinion, stressing the value of democracy and recounting his confrontations with the current Turkish government.
波士頓塞爾提克隊的球員坎特也發表意見,強調民主的價值,並描述了自己與土耳其政府對抗時的遭遇。
voice(v.)表達=expressrecount(v.)描述;講述=describeconfrontation(n.)對抗、衝突、對峙、爭論
James clarified his position in a follow-up tweet, saying that his comments were not directed at the substance of Morey’s message but at the timing. He stressed that he will no longer discuss the issue any further.
詹姆斯隨後又發推文澄清自己的立場,說他的評論並不是針對莫雷貼文本身的內容,而是時機,強調將不再討論這個議題。
clarify(v.)澄清=make clearbe directed at~針對=be targeted at~=be aimed at~substance(n.)內容=content