
芮氏地震規模7.1
Southern California was rattled by the most powerful earthquake in two decades late Friday.
上周五晚間南加州發生20年來最強烈地震。
rattle(v.)煩擾;使慌亂;使緊張rattlesnake(n.)響尾蛇
The quake, which registered a magnitude of 7.1 on the Richter scale, struck near the town of Ridgecrest, around 125 miles (200km) northeast of Los Angeles.
這場芮氏地震規模7.1的地震,發生在距離洛杉磯東北方125英里(200公里)的里奇雷斯特市,
register(v.)顯示;指示;表達=measuremagnitude(n.) (地震)強度、(事情)重要性magnifying glass放大鏡magnificent(adj.)壯麗的;壯觀的the Richter scale芮氏地震規模strike(v.)突然侵襲、使受折磨、使遭受重創(strike-struck-struck)
It jolted the area with eight times more force than a 6.4 tremor that rocked the same area the day before, and is part of what seismologists are calling an “earthquake sequence,” according to the United States Geological Survey.
美國地質調查局指出,週五發生的地震強度是前一天該區域發生6.4地震的8倍,是地震學家稱為「地震序列」的一部分。
jolt(v.)(使)震動;(使)猛然搖動=shaketremor(n.)小地震=a slight earthquakeseismologist(n.)地震學家seismology(n.)地震學seismic activities地震活動seismic waves地震波sequence(n.)一系列、順序、序列
Following the earthquake, there were reports of injuries and fires in Kern County, where the town is located.
地震後,里奇雷斯特市所在的克恩郡傳出人員受傷和火災,
Much of Ridgecrest and the surrounding areas were plunged into darkness due to power outages.
由於斷電,里奇雷斯特市及周邊地區都陷入一片黑暗。
surrounding(adj.)周圍的;週遭的plunge… into darkness陷入…之中due to~因為=as a result of~power outage停電=power failure=blackout
Violent shaking also caused ruptured water mains, rock slides and damaged roads.
猛烈的搖晃也導致水管破裂,岩石滑動和道路受損。
rupture(v.)(使)破裂、(使)裂開、(使)斷裂water mains自來水總管;自來水幹管
Friday’s earthquake now ranks the largest in southern California since 1999, when a 7.1-magnitude quake hit the Twentynine Palms Marine Corps base, killing 57 people.
上週五發生的地震是南加州自1999年來經歷最強的地震,當年規模7.1地震襲擊二十九棕櫚樹海軍陸戰隊基地,造成57人喪生。
since(prep.)自從
Officials have warned of a significant number of aftershocks, including possible powerful ones, and are advising residents to ensure they have the necessary supplies.
官員警告,未來幾天會發生大量餘震,包括可能的強震,建議居民備妥必要物資。
warned (sb.) of sth.警告(某人)某事會發生…a significant number of ~大量的=a large number of~aftershock(n.)餘震advise sb to RV建議…
There have been more than 4,700 aftershocks since Thursday.
自上週四以來共計發生超過4,700次餘震。
The US Geological Survey said there is a 50 percent chance of another magnitude 6 quake in the coming days.
美國地質調查局表示,未來幾天將有50%的機率再次發生震度6的地震。