
呼籲北京停止對台軍事威脅
President Lai Ching-te took office at a ceremony in Taipei on Monday, May 20.
5月20日星期一,賴清德總統在台北的就職典禮上宣誓就職。
take office就任=take up the officeassume(v.)就任、承擔
In his inauguration speech, the new president directly addressed China, calling for an end to Chinese military threats against Taiwan and peace on both sides of the Taiwan Strait.
在就職演說中,賴總統直接向中國喊話,呼籲中國停止對台灣的軍事威脅,實現台灣海峽兩岸的和平。
address(v.)向~說話、稱呼、給~寫信call for呼籲urge(v.)力勸threat(n.)威脅threaten(v.)威脅、恐嚇
Lai went on to say that his government will neither give in to China nor do anything to cause cross-strait conflict.
賴清德表示,他的政府既不會向中國屈服,也不做任何引起兩岸衝突的事。
go on to do sth.繼續做某事neither…nor…既不是~也不是give in to投降、屈服provoke(v.)引起conflict(n.)衝突
Instead, he noted that he hopes Beijing will recognize his government as being “chosen by Taiwan’s people” and agree to enter peaceful talks with Taipei.
他希望北京能夠承認他的政府是「由台灣人民選出來的」,並同意與台北進行和平對話。
recognize(v.)承認、認可、認出recognition(n.)認出、承認acknowledge(v.)承認
Moreover, Lai said that he believes both countries should work toward creating beneficial exchanges, especially in tourism and education, to promote the wellbeing of people in both Taiwan and China.
此外,賴總統還說,他認為兩國應該致力於創造有益的交流,尤其是在旅遊和教育方面,以促進台灣和中國人民的福祉。
toward(prep.)向~邁進promote(v.)促進promotion(n.)特賣會
Despite emphasizing these ideas of peace and friendship, Lai also stated that Taiwan would do everything possible to defend itself from any future Chinese threats.
儘管強調了和平與友誼的理念,賴總統也表示,台灣將盡一切可能抵禦中國未來的任何威脅。
despite(prep.)儘管=in spite of=regardless ofemphasize(v.)強調put emphasis on…強調~measure(n.)方法
In addition, Lai took time in his speech to note some of his plans for improving the lives of Taiwanese people.
此外,賴清德在演講中還提到了一些他改善台灣人民生活的計劃。
Among them are creating better social safety measures in the country and helping Taiwan’s industries, especially those developing artificial intelligence and green energy, to grow and make advances.
其中包括在國內建立更好的社會安全措施,以及幫助台灣產業的成長和進步,特別是發展人工智慧和綠色能源的產業。
enhance(v.)加強especially(adv.)尤其是=particularly