
民調顯示年輕世代強烈支持
Ko Wen-je has slammed a recent poll that suggests he would receive landslide support among Taiwanese youth in a bid for the presidency.
台北市長柯文哲抨擊最近一項民調,該調查顯示壓倒性多數的年輕人支持他參選總統。
slam(v.)批評;抨擊=criticize=condemn=censuregrand slam(網球)大滿貫(opinion) poll民調;意見調查=surveylandslide(n.)山崩、(選舉中)一方選票佔壓倒性多數、大勝win a landslide victory over~取得壓倒性的勝利bid(n.)企圖得到;努力爭取
The data, which was collected by Taiwan Indicators Survey Research (TISR), indicates that 56.6 percent of Taiwanese people aged between 20 and 39 would support Ko if he runs in the next election.
台灣指標民調公司最新民調指出,如果柯文哲參選下屆總統,他在20到39歲的年輕世代選民中的支持率達56.6%。
indicate(v.)指出;顯示=point out=suggest
But the Taipei City mayor denies any plans for 2020, saying “I don’t know what kind of conspiracy lies behind this.”
但柯市長否認計畫參選,表示:「不知道後面到底是什麼陰謀。」
deny(v.)否認conspiracy(n.)陰謀、密謀、謀劃conspiracy theory陰謀論
Ko Wen-je has been a prominent figure in Taiwanese politics since he was elected as Mayor of Taipei in 2014.
柯文哲自2014年當選台北市長以來,一直是台灣政界的知名人物。
prominent(adj.)卓越的;重要的;著名的since(conj.)自從
Known for his frank, at times unorthodox character, he has ruffled feathers on both sides of the political spectrum, as both a critic of the KMT and a proponent of closer cooperation between Taiwan and China — a quality that the independence-minded DPP members find difficult to tolerate.
他以坦率、跳脫傳統框架的性格聞名,也惹惱了政治光譜的兩端,時常批評國民黨,卻又支持台灣與中國密切合作,惹惱了許多獨派的民進黨人士。
Known for...以…知名=While he is known for…unorthodox(adj.)非正統的、非傳統的、不正規的ruffled feather刺激、激怒某人on both sides of the political spectrum政治光譜的兩端proponent(n.)支持者;擁護者=supporter
However, for the time being, the 59-year-old Hsinchu native does not appear to be interested in bringing his unique brand of non-partisan politics to the Presidential Office.
然而,就目前而言,59歲出身新竹的柯文哲似乎沒有興趣將他獨特的無黨派政治帶到總統府。
non-partisan(adj.)無黨派的partisan(adj.)(常指盲目)支持的;擁護的;偏袒的partian politics黨派政治
Speaking in a recent interview, Ko confirmed that he has not set up a foundation to run his campaign, nor has he secured any funding.
柯文哲最近受訪時證實,他沒有成立基金會籌備總統競選,也沒有獲得任何資金。
Speaking…=While he was speakingfoundation(n.)創建、建立、基金會
“It strikes me as strange that there is this kind of reaction when I haven’t made any preparations for a presidential election,” he said.
他說:「我在想,奇怪,我都沒有做這個準備,為什麼會有這種聲音。」
It strikes me (that)… 我覺得…;我突然想到…strike(v.)(想法或主意)突然閃現在…的腦海;猛然意識到
Taiwan’s political hopefuls still have two years until the next general election, but Tsai Ing-wen’s approval ratings are in the tank — just 45.5 percent according to TISR.
距離下次大選還有兩年,但蔡英文的施政滿意度低迷,根據台灣指標公司民調只有45.5%。
hopeful(n.) 希望成名的人approval ratings施政滿意度in the tank表現糟糕;表現不如預期
With the doors to the Presidential Office open wide, Ko Wen-je could certainly have a shot at the 2020 election.
柯文哲的勝算不小,的確可以考慮角逐2020年大選。
have a shot at sth. 嘗試