
妨礙通行最高可罰15萬
Alice and Stanley are friends. They are walking on a street in Taipei.
愛麗絲和史丹利是朋友。 他們正在台北的街上散步。
Alice: Hey Stanley, are you alright? You nearly tripped over that flower pot!
愛麗絲:史丹利,你還好嗎? 你差點絆到那個花盆!
trip over絆倒=fall overfall over oneself想盡辦法
Stanley: Yeah, I’m good, thanks. That was close!
史丹利:對,我沒事,謝謝。差一點就摔倒了!
close(adj.)(空間上、關係上)親近的、靠近的
Alice: Have you heard about the new pedestrian safety rules?
愛麗絲:你聽說過新的行人安全規定嗎?
rule(n.)規定、規則make it a rule按照習慣rule(v.)統治
Stanley: No, what’s up with them?
史丹利:沒有,有什麼新規定?
what’s up with sth.~怎麼回事
Alice: Well, local governments can now slap fines of up to NT$150,000 for stuff blocking sidewalks.
愛麗絲:嗯,地方政府現在可以針對阻礙行人通行設施處以高達新台幣150,000元的罰鍰。
slap(v.)強制執行fine(n.)罰金fine(v.)處以罰金block(v.)阻擋、阻礙、封鎖
Stanley: Whoa, that’s a heavy fine! What kind of stuff are they talking about?
史丹利:哇,罰得很高耶!他們說的是什麼東西?
Alice: Things like signs, mailboxes, fire hydrants, and transformer boxes.
愛麗絲:像招牌、郵筒、消防栓和變電箱之類的東西。
transformer(n.)變壓器transform into轉變為~
Stanley: Oh, I see. It totally makes sense. It’s important to keep sidewalks clear for pedestrians.
史丹利:喔,我明白了。這完全是有道理的。保持人行道暢通對行人來說是很重要的。
make sense有道理、有意義
Alice: Absolutely! It’s all about making it safer and easier to walk around.
愛麗絲:絕對是!這一切都是為了讓步行更安全、更輕鬆。
be all about…對~全心全意
Stanley: Yeah, let’s hope these new rules actually make a difference!
史丹利:是的,希望這些新規則真的能起到作用!
make a difference極大地改善