看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Karine Jean-Pierre to Be Named First Black, Openly Gay White House Press Secretary

首位非裔及公開出櫃發言人

播放內容:
Karine Jean-Pierre to Be Named First Black, Openly Gay White House Press Secretary
尚皮耶代言白宮
Current White House Principal Deputy Press Secretary Karine Jean-Pierre is to succeed Jen Psaki as the new White House Press Secretary, becoming the first African-American and openly gay White House spokesperson in history.
白宮副新聞秘書尚皮耶將接替白宮新聞秘書莎琪,成為史上首位非裔及公開出櫃的白宮發言人。
Deputy Press Secretary白宮副新聞秘書succeed(v.)接替、繼任、繼承succeed in...成功...succeed to the throne繼承王位
Karine Jean-Pierre, 44, will formally begin on May 13, with Psaki leaving to take on an on-air role with MSNBC.
44歲的尚皮耶將於5月13日正式就任,而莎琪將跳槽MSNBC電視台主持節目。
take on 承擔;接受(尤指艱鉅工作或重大責任)on air(在電視或廣播)播送;正在播出
Psaki’s departure came as no surprise as she had already openly announced her decision to leave the job.
莎琪的離職並不令人意外,因為她先前就已公開宣布了離職的決定。
departure(n.)(人、交通工具等)離開;啟程;出發、辭職;離職
Having worked on Biden’s presidential campaign, Jean-Pierre comes already familiarized with the role and its inherent challenges.
尚皮耶曾幫拜登助選,熟悉白宮發言人這個角色及其挑戰。
Having worked on…=As she has worked on…campaign(n.)(社會、政治)運動;活動election campaign競選活動familiarize(v.)使熟悉;使了解inherent(adj.) 內在的;固有的;生來就有的
Recently, she exhibited her capabilities filling in for Psaki when the latter tested positive for Covid-19 the day before President Biden was to leave on a four-day tour of Europe.
最近,莎琪在拜登總統赴歐訪問四天出發前一天確診新冠肺炎,尚皮耶為她代班,展現出擔任發言人的實力。
exhibit(v.)展現=showfill in for 填補~的空缺=substitute for…=cover for…
Jean-Pierre’s rise to the podium is also a direct result of President Biden’s pledge to reflect diversity in positions of power.
尚皮耶升任白宮新聞秘書也是拜登總統宣誓提升政府官員多樣性的直接結果。
podium(n.)講台diversity(n.)多樣性、多樣化cultural diversity文化多樣性biodiversity生物多樣性ethnic diversity民族多樣性
The historical significance of her nomination as the first, openly gay Black woman to take this role was not lost on her.
尚皮耶成為首位被任命為白宮新聞秘書的公開出櫃的黑人女性,她本人也體認到其歷史意義。
significance(n.)重要性;意義
“I understand how important it is for so many people out there, so many different communities,” she said. “That I stand on their shoulders, and I have been throughout my career.”
她說:「我明白這對許多人、許多不同的社群有多麼重要。」「我站在他們的肩膀上,所以可以看得更遠,我的整個職業生涯都是如此。」
Biden touted Jean-Pierre as a woman boasting the “experience, talent and integrity needed for this difficult job,” while celebrating Psaki’s legacy. “Jen Psaki has set the standard for returning decency, respect and decorum to the White House Briefing Room,” said the president.
拜登讚揚尚皮耶兼備「這項艱鉅的工作所需的經驗、才能和正直」,也肯定莎琪的傑出貢獻,「莎琪讓白宮簡報室恢復秩序、尊重和禮儀。」
tout(v.)給…做廣告、宣傳、讚揚;吹捧praise(v.)稱讚;讚美boast(v.)以…自豪;吹噓;誇耀、擁有(值得自豪的東西)legacy(n.)傑出貢獻set the standard 樹立典範decency(n.)合宜;得體decorum(n.)端莊有禮
The change comes ahead of midterm elections, which are predicted to present a significant threat to the Democrats, with Jean-Pierre expected to criss-cross the US to speak to the public.
白宮新發言人上任之際,適逢美國即將舉行期中選舉,預期選舉將對民主黨構成重大威脅,而尚皮耶將赴美國各地與民眾對話。
midterm elections期中選舉criss-cross交叉往返;縱橫交錯於

📚 重點單字片語

White House Press Secretary
白宮新聞秘書;白宮發言人
spokesperson(n.)
發言人
Deputy Press Secretary
白宮副新聞秘書
succeed(v.)
接替、繼任、繼承
succeed in...
成功...
succeed to the throne
繼承王位
take on
承擔;接受(尤指艱鉅工作或重大責任)
on air(
在電視或廣播)播送;正在播出
departure(n.)(
人、交通工具等)離開;啟程;出發、辭職;離職
Having worked on…=As she has worked on…
campaign(n.)(
社會、政治)運動;活動
election campaign
競選活動
familiarize(v.)
使熟悉;使了解
inherent(adj.)
內在的;固有的;生來就有的
exhibit(v.)
展現=show
fill in for
填補~的空缺=substitute for…=cover for…
podium(n.)
講台
diversity(n.)
多樣性、多樣化
cultural diversity
文化多樣性
biodiversity
生物多樣性
ethnic diversity
民族多樣性
significance(n.)
重要性;意義
tout(v.)
給…做廣告、宣傳、讚揚;吹捧
praise(v.)
稱讚;讚美
boast(v.)
以…自豪;吹噓;誇耀、擁有(值得自豪的東西)
legacy(n.)
傑出貢獻
set the standard
樹立典範
decency(n.)
合宜;得體
decorum(n.)
端莊有禮
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習