
延燒的辱華風波
South Korean K-pop group BTS is facing criticism from Chinese netizens after the band’s leader Kim Nam-joon, who also goes by RM, made remarks about the Korean War while receiving the James A. Van Fleet Award.
南韓男團BTS隊長金南俊(又名RM)在獲頒「詹姆斯範佛里特將軍獎」時一席關於韓戰的發言引來中國網友的批評。
go by又稱作;又名...remark(n.)評論make a remark about sth.對某事作出評論receive(v.)獲得;收到
Named after a U.S. general, the award was given by the Korea Society in order to promote the relationship between the U.S. and Korea.
「詹姆斯範佛里特將軍獎」是為了紀念一位美國將軍,由「韓國協會」頒發,旨在促進美韓關係。
name (sb. or sth.) after...以~為某人或某物命名My father named me after my grandfather.The star was named after a king.promote(v.)推廣;宣傳
“We will always remember the history of pain that our two nations shared together and the sacrifices of countless men and women,” Kim said in his acceptance speech.
金南俊在得獎感言中說道:「我們會永遠記得兩國共同經歷的歷史苦難,以及無數男男女女的犧牲。」
sacrifice(n.)(v.)犧牲countless(adj.)無數的acceptance speech得獎感言
Back in 1950 to 1953, South Korea sided with the United States during the Korean War, while China backed North Korea and viewed the war as a battle to prevent the U.S. invasion.
在1950年至1953年間,南韓在韓戰中與美國結盟,而中國則支持北韓,將韓戰視為防止美國侵略的保衛戰。
side with sb.站在某人的陣線;支持某人back(v.)支持=supportview A as B 把A視作B=see A as B=consider A to be Bbattle(v.)(n.)打仗;戰役;戰爭prevent(v.)預防;防止invasion(n.)侵略
The Chinese netizens blamed BTS for their one-sided stand on the war and intention to play up to the U.S. audience, according to the Global Times, a state-run newspaper in China.
根據中國官方媒體《環球時報》報導,中國網友指責BTS對韓戰立場偏頗,且意圖討好美國觀眾。
blame(v.)(n.)責備;怪罪;歸咎blame sb. for sth.指責某人做某事blame sth. on sb.把某事怪到某人頭上one-sided(adj.)偏頗的;不公正的intention(n.)意圖play up to sb.=please sb.討好;巴結;取悅state-run由國家掌控或營運的
The anger has spread across the commercials featuring BTS.
中國網友的怒火延燒到BTS的商業廣告,
anger(n.)怒氣;憤怒spread(n.)(v.)蔓延;擴散commercial(adj.)商業相關的(n.)商業廣告feature(n.)特色;賣點(v.)以~為特色
Several of the group’s commercials have been removed from websites and social media platforms.
一些廣告已被從網站與社交平台上撤下。
remove(v.)移除
A Sina Weibo account titled “BTS Insults China” has gathered over 4.5 million views.
一個名為「BTS侮辱中國」的新浪微博帳號吸引了超過450萬瀏覽數。
insult(v.)(n.)侮辱;辱罵gather(v.)搜集;聚集
Some Chinese fans even called for a boycott and removal of BTS’s latest album from shelves.
一些中國粉絲甚至呼籲抵制並下架BTS的最新專輯。
call for呼籲;號召boycott(v.)(n.)杯葛;抵制remove sth. from shelves下架某物removal of sth. from shelves