
中小企業員工都受益
Japanese workers were given the biggest wage increases in 30 years this year.
今年,日本勞工享有30年來最大幅度的加薪。
pay raise加薪
Starting in March, the largest workers’ unions in Japan began reporting huge pay hikes.
日本最大的幾間工會開始傳出消息,從三月開始薪資有大幅調漲。
union(n.)公會、聯合report(v.)呈報hike(n.)(價格)增加
These have since spread to workers at small and medium enterprises, which are those with unions of 300 or fewer members.
自那時起,中小企業員工都有調薪,中小企業係指旗下工會成員人數為300人以下的企業。
spread(v.)傳播、散布enterprise(n.)公司、企業(單位);事業進取心small- and medium-sized enterprise中小企業(=SME)enterprising有事業心的
A survey done by Japanese trade union organization Rengo collected data from 5,272 unions.
日本勞動組合總連合會(Rengo)曾進行一份調查,蒐集來自5,272個工會的數據。
collect data收集數據conduct a survey進行問卷調查
It found that workers have received average pay increases of 3.58%, or 10,560 yen per month.
結果發現,勞工薪資平均調漲3.58%,或每月10,560日圓。
average(adj.)平均的;普通的average(n.)平均on average平均上law of averages平均律、大數法則per(prep.)每
This is the largest amount by which workers’ pay has been raised since 3.9% in 1993.
這是自1993年的3.9%調漲幅度以來,最大幅度的一次勞工薪資調漲。
In particular, employees at SMEs saw their wages go up 3.23%, which is also the largest increase for them in three decades.
其中,中小企業的員工薪資上升了3.23%,這也是他們30年內最大幅度的薪資調漲。
in particular尤其;具體地veg out無所事事decade(n.)十年ever(adv.)從前、最(配合最高級形容詞使用)
In addition, some large firms have also been giving summer bonuses to workers that have increased by 3.9% for the second year in a row.
此外,有些大公司發放給員工的夏季獎金已連續第二年提高了3.9%。
in a row連續consecutive(adj.)連續的(=straight)bonus(n.)獎金;額外的優點an added bonus額外的優點
The government of Japan is hoping that these wage hikes can help boost consumer demand as well as keep inflation around 2% next year.
日本政府希望這些薪資漲幅能夠提振消費需求,並使明年的通膨率持穩在2%左右。
boost(v.)提振
This would not only help the economy in general, but also raise support for Japanese Prime Minister Fumio Kishida, who has made dealing with wages one of his most important goals.
這不僅有助於總體經濟,也會提高日本首相岸田文雄的支持率,岸田已將解決薪資問題列為施政首要目標。
stick/stand up for支持deal with面對、處理set a goal設定目標realistic goal務實的目標