
邊工作邊休假
Japan’s domestic travel has started to rebound over the past few weeks.
過去幾個禮拜,日本的國內旅遊業開始復甦。
domestic(adj.)國內的;家庭的domestic flights國內班機domestic violence家庭暴力rebound(v.)(n.)反彈、彈回=bounce back=recover=rally
The country’s tourism industry has witnessed an upsurge in hotel and attraction bookings as restrictions on inter-prefecture travel have been removed.
隨著政府取消跨縣市旅遊禁令,飯店和景點預訂暴增。
witness(v.)親眼目睹、經歷=seeupsurge(n.)急劇上升;猛增restriction(n.)限制(令)
The Japanese government has also encouraged people to work and enjoy a vacation at the same time, advising people to take “workations” to support domestic tourism amid the coronavirus pandemic.
日本政府還推廣「workation」(工作度假)的概念,鼓勵人們在新冠疫情期間邊工作邊休假,支持國內旅遊。
advising…=and advised…建議amid(prep.)在…之中;在…的背景下=in the middle of…=in the midst of…
The government has launched a 1.35 trillion yen travel subsidy and coupon campaign called “Go to Travel” to stimulate demand for domestic travel.
爲刺激國內旅遊的需求,日本政府推出振興旅遊方案「Go to Travel」,投入1.35兆日圓發放旅遊補助和酷碰券。
subsidy(n.)補助金、津貼、補貼coupon(n.)優惠券;酷碰券stimulate demand刺激需求
On top of that, the government will take measures to promote workations, or working remotely from holiday destinations, such as hot spring resorts.
政府也採取措施推廣「workation」(工作度假),亦即在溫泉旅館等旅遊勝地遠距工作。
on top of that除此之外=in addition=besideswork remotely 遠端工作holiday destinations度假勝地hot spring resorts溫泉度假村
One of the actions is to assist hotels in installing high-speed internet and bolstering their infrastructure at certain tourist areas to transform them into ideal workation destinations.
其中一項舉措是協助飯店架設高速網路,並加強某些觀光區的基礎設施,以將其改造為理想的「工作度假」勝地,
measure(n.)措施assist sb. in Ving or assist sb. with sth. 協助某人做某事bolster(v.)改善;強化=strengthen=boost
For example, abandoned school buildings and traditional Kominkan buildings, or citizens’ public halls, have been converted into work stations and offices.
例如將廢棄校園和傳統的「公民館」(社區活動中心)改建成工作站和辦公室。
convert sth. into sth. 將…轉換成...=transform…into…
Some hotels are already tapping into the workation market.
有些飯店已經開始開拓「工作度假」的市場。
tap into 挖掘、開發、善加利用
Aya Aso, founder and CEO of hotel management firm SAVVY Collective, said that her company is planning to adapt one of its properties to suit not only vacation but also work needs.
酒店管理公司SAVVY Collective的創辦人兼執行長淺生亞也說,她的公司正計劃改造旗下一家飯店,同時兼顧度假和工作的需求。
adapt(v.)調整;改造=adjustsuit(v.)滿足、符合(需求)
“The future of hotels isn’t just a place to sleep or eat good food… we have been thinking about using hotels as a part of people’s lifestyle, including work,” she said.
她說:「未來的旅館將不僅是睡覺或品嚐美食的地方……我們一直在思考如何將旅館融入人們的生活風格中,而工作也是生活風格的一部分。」
With these strategies in mind, Japan looks well-positioned to survive on domestic tourism, at least until inbound tourism revives.
考慮到這些策略,日本至少可以在入境旅遊復甦前,靠著國內旅遊生存下來。
with… in mind=considering=taking…into consideration考量到…;有鑑於…well-positioned=well-placed準備就緒的;準備好的=well-preparedinbound tourism入境旅遊revive(v.)復甦、復原=recover
Japan’s travel market volume last year was estimated to be worth $258 billion, with $204 billion being domestic.
估計日本去年的旅遊市場規模為2,580億美元,其中國內旅遊市場規模為2,040億美元。
volume(n.)容積;體積;容量、總數;總量;總額with O OC附帶狀況說明