
7月點燃開幕火炬
The Times of London reported that Japan would call off the Tokyo 2020 Olympic Games owing to the ongoing pandemic and secure the next games in 2032.
英國《泰晤士報》報導稱,由於新冠疫情尚未趨緩,日本政府將停辦2020年東京奧運,並爭取2032年的主辦權。
call off=取消call off a meeting=取消會議call on sb. to RV=號召某人做某事call for sth.=呼籲做某事owing to=because of=由於;因為ongoing(adj.)持續存在的;不斷發展的secure(v.)保障;設法得到
However, Japanese officials have denied the rumors, stating that “all parties involved are working together to prepare for a successful Games this summer.”
不過日本官方否認該傳聞,表示各方正合力為今夏的奧運賽事作準備。
rumor(n.)(v.)傳聞;謠言;謠傳Rumor has it that...=據說;聽說...Rumor has it that they are having an affair.party(n.)派對;黨派;參與方successful(adj.)成功的
The Tokyo 2020 organizers said in a statement that Prime Minister Yoshihide Suga has been determined to host the Olympic games and the preparations have been underway to ensure that they could go ahead while carrying out thorough precautions against Covid-19.
2020年東京奧運籌備會在聲明中表示,日本首相菅義偉堅決要舉辦奧運會,籌備工作也正在進行當中,以確保賽事能順利舉行,同時也會實施全面性的新冠肺炎預防措施。
be determined to RV=決意;決心做某事host(v.)主辦;主持preparation(n.)準備;籌備工作We need some help with the preparations for dinner.prepare(v.)準備underway(adj.)正在進行的;正在發生的=under wayensure(v.)確保go ahead=開始做;著手做某事thorough(adj.)全面的;徹底的;詳細的The police did a thorough search of the area.precaution(n.)預防措施
Suga said that holding the international sporting event in Tokyo this summer would be a sign of “victory against the coronavirus,” referring to the fact that the games will take place as scheduled.
菅義偉表示舉辦東京奧運是人類戰勝新冠肺炎的象徵,意指賽事會如期舉辦。
sign(n.)象徵;徵兆;標誌victory(n.)勝利;成功refer to...=意指...take place=be held=舉行;舉辦scheduled(adj.)計劃好的;安排好的
It is reported that the flames are set to be lit on July 23, 2021.
據了解,東京奧運定於2021年7月23日舉行點燃火炬的開幕式。
be set to RV=排定好做某事opening ceremony=開幕式closing ceremony=閉幕式
Despite the country’s reported death toll of nearly 5,300 people, the Japanese government still insists on holding the event, which has been put off since last year.
儘管日本的新冠肺炎死亡人數高達近5,300宗,日本政府仍堅持舉辦從去年展延至今的奧運賽事。
despite=in spite of=儘管;雖然death toll=死亡人數insist on...=堅持做某事She insists on going to the beach.put off=延後;展延
In fact, a poll conducted by NHK shows that as many as 80 percent of Japanese people do not seem to share Suga’s optimism as they think the Olympics should either be canceled or postponed.
事實上,根據日本放送協會所作的民調顯示,多達八成的日本民眾不似菅義偉那麼樂觀,因為他們認為東京奧運應該停辦或是展延。
poll(n.)民調optimism(n.)樂觀主義either...or...=兩者擇一postpone(v.)延後;展延;延期=delayThe ceremony has been postponed.