
回應導彈攻擊
Iran launched more than 180 ballistic missiles at Israel on Tuesday, Oct. 1, in response to Israel’s strikes against Hezbollah forces in Lebanon, which killed some of the group’s leading members.
10月1日星期二,伊朗向以色列發射了180多枚彈道飛彈,以回應以色列對黎巴嫩真主黨武裝部隊的襲擊,襲擊造成部分真主黨的主要成員喪生。
ballistic(adj.)彈道的;發射的ballistic missile彈道飛彈go ballistic勃然大怒(armed) forces武裝部隊
This attack marks the latest escalation of the ongoing conflict between Israel and Hezbollah, which operates as a proxy of Iran’s military in the region.
這次攻擊標誌著以色列與真主黨之間持續衝突的最新升級,真主黨是伊朗在該地區的軍事代理人組織。
escalation(n.)(衝突或緊張情勢)加劇、升級ongoing(adj.)持續的operate(v.)進行軍事行動proxy(n.)(由個人委託的)代理人;代表region(n.)地區;區域
In his response to the missile attacks, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu sent a clear message.
以色列總理納坦雅胡在回應導彈襲擊時,傳達了明確的訊息。
in response to~回應~
According to The Guardian, he told his security advisers: “Iran made a big mistake tonight — and it will pay for it.”
根據《衛報》的報導,他告訴安全顧問:「伊朗今晚犯了一個大錯——將為此付出代價」。
adviser(n.)顧問blunder(n.)(通常由於粗心或欠考慮而釀成的)大錯pay for sth.為某事付出代價=pay the price for sth.=pay the penalty for sth.
Despite the number of missiles launched by Iran, official reports have stated that most of them were intercepted by the Israeli Defense Forces, and those that did land did not cause any injuries to Israelis.
儘管伊朗發射了大量導彈,但官方報告指出,大部分導彈被以色列國防軍攔截,少數落地的導彈也未對以色列人造成傷害。
despite(prep.)儘管=in spite ofintercept(v.)攔截、截獲land(v.)落地
Given Iran’s attack targeting three Israeli military bases, the IDF has echoed Netanyahu’s threat of retaliation against Iran.
鑑於伊朗攻擊的目標是以色列的三個軍事基地,以色列國防軍已響應納坦雅胡對伊朗進行報復的威脅。
given(prep.)有鑑於=in light of=in view ofmilitary base軍事基地echo(n.)回音(v.)響應
As the military readies its offensive and defensive forces, its spokesperson, Daniel Hagari, promised that Iran would be punished for its attack at the “place and time” that Israel decides.
在軍方準備攻防武力的同時,以色列國防軍發言人丹尼爾·哈加里承諾,伊朗將在以色列決定的「時間和地點」為此次攻擊受到懲罰。
ready(v.)準備好;備妥offensive(adj.)攻擊的defensive(adj.)防守的
In addition, the U.S., which is Israel’s main international supporter, warned Iran that it would face consequences for attacking Israel.
此外,作為以色列主要國際支持者的美國也警告伊朗,若攻擊以色列將面臨後果。
in addition此外consequence(n.)後果
In the week before Iran’s attack, Israel had not only launched strikes against Iran-backed groups in Lebanon, Syria and Yemen, but also began its first military incursion into Lebanon since 2006 on Sept. 30.
在伊朗發動攻擊的前一週,以色列不僅對伊朗支持的黎巴嫩、敘利亞和葉門武裝團體發動攻擊,還在9月30日展開了自2006年以來首次對黎巴嫩的軍事入侵。
not only...but also不僅...而且...back(v.)支持=supportincursion(n.)(尤指跨越邊境的)侵入、侵犯
As a result, many fear that any response by Israel to Iran’s strike stands to exacerbate the conflict across the Middle East and push the situation ever more dangerously close to being “out of control.”
因此,許多人擔心,以色列對伊朗攻擊的任何回應都可能加劇中東地區的衝突,將局勢推向「失控」的邊緣。
stand to VR可能會~exacerbate(v.)使惡化、使加重、使加劇=aggravateout of control失控under control在控制中