
老闆的掌聲,員工的心聲
In Taiwan, Weiya is a year-end banquet that is traditionally held before the Lunar New Year as a way for employers to treat their employees and thank them.
在台灣,尾牙是年底的餐宴,傳統上會於農曆年前舉行,雇主們會招待員工,感謝他們過去一年來的辛勞。
banquet(n.)(正式)宴會year-end banquet=end-of-year party尾牙
It is also a good opportunity for companies to boost morale and improve the employee-employer relationship.
尾牙也是公司提振員工士氣及改善雇主和員工關係的好機會。
boost morale提振士氣
Many different entertaining shows come along with the Weiya banquet.
在尾牙宴上會有許多不同的表演節目。
Some big companies spend a lot of money hiring performers, while some companies will ask the employees to give a performance to invigorate the party.
有些公司會砸大錢請表演者來作秀,而有些公司則會要求員工要表演,活絡氣氛。
invigorate(v.)使活力充沛;使活躍;使熱鬧=liven up
This requirement has made some people suffer and complain that “they feel like monkeys doing tricks”.
這項要求讓有些人苦不堪言,抱怨根本是在「表演猴戲」。
requirement(n.)要求
For those who have stage fright or performance anxiety, being forced to give a show in front of everyone is absolute torture.
對於那些會怯場或有表演焦慮的人來說,被迫在眾人面前表演實在很令人崩潰。
stage fright怯場;舞台恐懼torture(n.)折磨、煎熬
A netizen recently posted on a local online forum to elicit opinions on how to turn down the invitation to give a performance at the end-of-year party.
有一位網友最近在台灣的線上論壇上發文,請大家教他如何拒絕在尾牙上表演的邀請。
elicit(v.)徵求turn down拒絕
He mentioned that he had received an e-mail from the human resources department and was asked whether he had some special talents or skills.
這位網友提到他接到人資部傳來的信件,詢問他是否有一些特殊才藝。
He said that he really hated being on stage and that he would do anything possible to avoid it, including catching chicken pox a few days before the party.
他說他很痛恨上台表演,且願意做任何事來閃掉尾牙表演,包括尾牙前幾天「找感染水痘的人感染一下」。
catch(v.)染上(疾病)chicken pox水痘=chickenpox
Many netizens provided some creative solutions. One guy answered that he could reply that he is good at “falling asleep within seconds” so that the company will not have him on stage.
許多網友們提供一些很有創意的解決方式,有位網友教導原PO可以回答他擅長「一秒入睡」,讓公司不敢請原PO上台。
Another fellow suggested that he perform “disappearing into thin air”, so he could have a legitimate reason for not showing up at the year-end banquet.
另外一位網友則建議原PO應該表演「人間蒸發」,就可以正大光明地不出席尾牙。
disappearing into thin air消失無蹤;人間蒸發legitimate(adj.)正當的;合法的
On the other hand, some netizens suggest that the original poster step out of his comfort zone and take the challenge because giving a show at Weiya is an indicator of one’s loyalty to the company.
另一方面,有些網友則建議原PO應該踏出舒適圈,接受挑戰,因為在尾牙表演代表對公司有向心力。
On the other hand另一方面comfort zone舒適圈indicator(n.)指標=sign
What do you think? Will you give a show at your company’s year-end party?
你覺得呢?你會在公司尾牙上表演嗎?