
IPCC預言只剩12年
The world’s leading climate scientists are calling for urgent actions to keep global warming to a maximum of 1.5C, warning that the goals stated by governments in the Paris Agreement of 2015 are no longer enough to reach that goal.
世界頂尖氣候科學家們呼籲即刻採取行動,將全球暖化控制在最高攝氏1.5度,並警告各國政府在2015年巴黎協議中提出的目標已經不足以實現這一目標。
maximum(n.)最大值
According to the latest report released by the UN Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the earth is currently warming at 0.2 degrees Celsius per decade, and at this rate, global warming will exceed 1.5 degrees Celsius by 2030 and 3 degrees Celsius by the end of the century.
根據聯合國「政府間氣候變化專門委員會」(IPCC)發表的最新報告,地球目前每十年升溫攝氏0.2度,按此速率,到2030年全球暖化將超過攝氏1.5度,本世紀末將超過攝氏3度。
at this rate按照這個速率exceed(v.)超過=go beyond
The report warns that if global warming reaches 2C above pre-industrial levels, then corals will be eradicated, the Arctic will be completely devoid of ice during summer at least once a decade, and animals and plants will face extinction with the shrinking of their habitats.
報告警告,如果全球暖化超過工業革命前水平2度以上,那麼珊瑚將會滅絕,北極將至少十年一次在夏季徹底融冰,且隨著棲息地的縮小,動植物將面臨滅絕。
pre-industrial(adj.)工業革命前eradicate(v.)根除、杜絕、消滅=wipe outdie out(物種)滅絕=be or become extinctbe devoid of 缺乏=be lacking inextinction(n.)滅絕habitat(n.)(動植物)棲息地
The researchers behind the report say the terms agreed in the Paris accord are no longer sufficient to limit climate change and they call for “rapid, far-reaching and unprecedented changes” to keep global warming below the 1.5C target.
撰寫報告的研究人員表示,「巴黎協定」中的條款不再足以控制氣候變遷,他們呼籲「快速、大規模與前所未有的改變」,以讓全球暖化維持在目標攝氏1.5度以下。
sufficient(adj.)足夠的=enoughfar-reaching(adj.)影響深遠的;波及廣泛的unprecedented(adj.)史無前例的、空前的below(prep.)在~之下above(prep.)在~之上
CO2 emissions must be cut by 45 percent from 2010 levels by 2030 to curb warming at 1.5C and come down to zero by 2050.
為將暖化控制在1.5度,2030年二氧化碳排放量必須比2010年水平減少45%,並在2050年降至零。
curb(v.)控制;限制;約束;抑制=control=hold back=keep~in check
The IPCC recommends a series of approaches, including reforestation, shifts to electric transport systems and more investment in carbon capture technology.
IPCC建議採取一系列措施,包括重新造林、交通系統電動化,並增加碳捕捉技術的投資。
reforestation(n.)重新造林carbon capture technology碳捕捉技術
In addition, renewable energy sources will have to supply up to 85 percent of our electricity needs by 2050.
此外,2050年,可再生能源須供應高達85%的電力需求才能達標。
in addition 除此之外=besides
The report also calls for countries to deepen their political commitment to climate change.
報告還呼籲各國深化對氣候變化的政治承諾,
commitment to~對…的承諾、保證
In the words of Jim Skea, a co-chair of the IPCC Working Group, “We show it can be done within laws of physics and chemistry. Then the final tick box is political will. We cannot answer that. Only our audience can — and that is the governments that receive it.”
正如IPCC工作組聯合主席史基所說:「我們證明它可以在物理和化學定律範圍內完成,然後最終的關鍵是政治意願,我們無法實現這一點,只有我們的聽眾才能——那便是接收到這個訊息的各國政府。」
tick box(表格)勾選框political will政治意願;政治上的決心