
駐點攤位
Dear Henry,
致亨利:
As one of Creative Solutions’ valued customers for the last two years, we would like to extend our thanks once again for your support.
作為過去兩年來創意方案敬愛的顧客之一,我們想再次感謝您的支持。
We are getting in touch because our company is going to be at the Midwest Technology Fair at the North City Expo Center. The event will take place on December 5 through 9 in Chicago.
本公司將參與12月5日至9日在芝加哥北市博覽中心舉辦的「中西部科技展」,屆時將與您見面。
get in touch取得聯繫keep in touch保持聯繫take place=be held
We will have representatives from both our IT team as well as our software development team at booth No.57 for the whole week, and we’d love for you to stop by to see some of the new products that we have lined up for release early next year.
屆時一整個禮拜都會有本公司的資訊科技團隊與軟體開發團隊代表駐點57號攤位,歡迎您順道參訪,參觀我們計劃在明年年初上市的新商品。
representative(n.)代表represent(v.)代表line up安排、準備、規劃
This should be especially interesting to you as we will be debuting some new features of the next generation of the Creative Assistant+ digital visitor management app that you recently bought from us.
最近剛向本公司購買了Creative Assistant+數位訪問者管理應用程式的您,應該會對這個活動頗感興趣,因為我們將發表下一代應用程式的新功能。
debut(v.)首次登台、公開亮相feature(n.)特色、功能
As a thank you for joining us at the fair, you will not only receive a special gift at our booth, but you’ll also be entered into a contest to win prizes from Creative Solutions, like new product trials or software licenses.
為感謝您參與此次科技展,您不僅將在攤位獲得特別好禮,而且還能參加競賽,贏得新商品試用或軟體授權等創意方案贈予的獎品。
as a thank you表達謝意=as a token of appreciationas a token of apology表達歉意trial(n.)試用、試驗trial exam模擬考試clinical trial臨床試驗
RSVP via email before November 20 so that we can send you a free e-ticket for entry.
請於11月20日以前透過電子郵件回覆確認是否出席,好讓我們能寄送免費的電子入場券給您。
RSVP=please replyentry(n.)進入、加入、參加enter(v.)進入、加入entry visa入境簽證entry fee入場費
We’re looking forward to seeing you there!
我們期待您的蒞臨!
Sincerely,
誠摯問候
Norm Peterson
諾姆·彼得森
Customer Service Team
客服團隊
Creative Solutions
創意方案