
印尼最失望的一代
Indonesia is gearing up for next year’s presidential election, but a poll shows that around half of the country’s millennials are not likely to vote.
印尼將在明年舉行總統大選,但民調顯示,可能約有一半的千禧世代不會去投票。
gear up for~準備好要做某事情=get ready for
According to Bloomberg’s report, the millennial generation is the largest voting bloc of the upcoming election, but “they are also the generation most profoundly disenchanted with the political establishment.”
彭博社報導指出,千禧世代是明年總統大選中最大的投票族群,但「他們卻是對政治當權派最失望的一代」。
bloc(n.)集團;陣營disenchanted(adj.)破滅的=disillusioned=disappointedthe political establishment政治當權派
There are 80 million millennials in Indonesia, 40% of whom are eligible voters.
印尼千禧世代約有8千萬人,其中40%有投票資格,
eligible(adj.)有資格的、具備條件的
Indonesia’s millennials were born in the lead-up to a period of upheaval that saw the Asian financial crisis and resignation of former president Suharto in 1998 after 32 years of authoritarian rule.
印尼的千禧世代誕生於一段動盪時期之前,印尼先前經歷亞洲金融危機,1998年前總統蘇哈托下台,結束32年極權統治,
in the lead-up to~=before~在..之前upheaval(n.)動盪、劇變=chaos=turbulence=turmoilauthoritarian(adj.)極權的
Now they are struggling with an unemployment rate as high as 17 percent.
而現在他們正面臨高達17%的失業率的挑戰。
unemployment rate失業率=jobless rate
The Indonesian presidential election will be held on April 17 in 2019. Incumbent President Joko Widodo will run against ex-special forces General Prabowo Subianto.
印尼總統大選將於2019年4月17日舉行,現任總統佐科威將對上前特種部隊司令普拉伯沃,
incumbent(adj.)現任的;在職的
Both camps are actively wooing young voters and launching campaigns that appeal to young people.
兩個陣營都在積極爭取年輕選民選票,並發起吸引年輕人的競選活動。
woo(v.)爭取、努力說服appeal to~吸引=attract=entice
A survey indicates nearly 50% of millennials are unlikely to vote because they see politics “as too dirty and too boring,” according to Mr Prabowo’s running mate Sandiaga Uno, former Deputy Governor of Jakarta. He also pointed out that these young people are concerned about corruption.
一項調查顯示,近50%的千禧一代可能不會投票,普拉伯沃搭檔、前雅加達副省長桑迪阿加指出,因為他們認為政治「太骯髒,太無聊」,也擔心貪污問題。
corruption(n.)貪污corrupt(adj.)貪污的;貪腐的
Indonesia fell six places to be ranked 96th out of 180 countries in terms of the integrity of its officials, according to the latest corruption report released by Transparency International.
國際透明組織(Transparency International)日前公布貪污報告指出,印尼的清廉程度在180個國家之中排名第96,
in terms of~就…而言integrity(n.)正直;清廉
The report also found that 65 percent of the people thought corruption had worsened.
報告也指出, 有六成五民眾認為貪腐情況變得更嚴重了。
“We need to continue to work hard and pound the issues that are relevant to them and we need to convince them,” Mr Sandiaga said. “Otherwise, they won’t come to the voting booth.”
桑迪阿加表示:「我們必須更努力,主打與年輕人相關的議題,我們要說服他們,否則,他們不會去投票」。
convince(v.)(以理)說服voting booth投票亭