
IKEA重現名劇客廳
Paul and Cindy are father and daughter. They are chatting in the living room.
保羅和辛蒂是父女,他們在客廳聊天。
Cindy: Dad, I’m thinking about getting new sheets for my bed in the dorm.
辛蒂:爸,我在想要不要替我宿舍的床買新床單。
think about考慮sheet(n.)床單fitted(bed) sheet有鬆緊帶的床單flat sheet被單
Paul: Ok, we can go to IKEA this Saturday and pick out some you like.
保羅:好,我們這禮拜六可以去IKEA,然後挑你喜歡的床單。
pick out挑出
Cindy: Great! Thanks! Speaking of IKEA, I saw on the news that an IKEA in the Emirates recently recreated the living rooms from different TV series like “Friends”, “Stranger Things”, and “The Simpsons”.
辛蒂:太好了!謝謝!說到IKEA,我看到新聞說一間在阿拉伯的IKEA最近在店裡重現電視喜劇「六人行」、「怪奇物語」、「辛普森家庭」裡的客廳。
speak of說到~recently(adv.)最近TV series電視劇=TV show
Paul: Well, I’m definitely interested in the living room from “The Simpsons” since it’s my favorite animated sitcom.
保羅:嗯,我蠻想看看「辛普森家庭」裡的客廳,因為這是我最喜歡的喜劇動畫。
definitely(adv.)肯定會be interested in對~感興趣since(conj.)=because因為animated(adj.)動畫的sitcom(n.)=situation comedy情境喜劇
Cindy: I prefer the one from the sci-fi horror “Stranger Things” because it’s the TV series I’ve been binge-watching lately.
辛蒂:我比較想看「怪奇物語」這部科幻恐怖電視劇的客廳,因為我最近都在追這部劇。
prefer(v.)較喜歡sci-fi(n.)科幻類=science fictionhorror(n.)恐怖類binge-watch(v.)追劇
Paul: The one from “Friends” must be pretty classic, too.
保羅:「六人行」的客廳一定也很經典。
must be一定是pretty(adv.)=very相當、頗classic(adj.)經典的
Cindy: The IKEAs in Taiwan should decorate their living rooms or bedrooms using similar ideas.
辛蒂:台灣的IKEA應該用類似的概念來佈置店裡的客廳或臥房。
decorate(v.)佈置、裝飾similar(adj.)相似的
Paul: Agreed. Using living room designs from some popular movies might be great, too.
保羅:我同意,用電影裡的客廳擺設來佈置店內客廳應該也會是不錯的作法。
agreed(adj.)同意的=I agreedesign(n.)設計popular(adj.)受歡迎的